Index
Full Screen ?
 

ലൂക്കോസ് 9:13

Luke 9:13 മലയാളം ബൈബിള്‍ ലൂക്കോസ് ലൂക്കോസ് 9

ലൂക്കോസ് 9:13
അവൻ അവരോടു: “നിങ്ങൾ തന്നേ അവർക്കു ഭക്ഷിപ്പാൻ കൊടുപ്പിൻ ” എന്നു പറഞ്ഞതിന്നു: അഞ്ചപ്പവും രണ്ടുമീനും അല്ലാതെ അധികം ഞങ്ങളുടെ പക്കൽ ഇല്ല; ഞങ്ങൾ പോയി ഈ സകലജനത്തിന്നും വേണ്ടി ഭോജ്യങ്ങൾ കൊള്ളേണമോ എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.

Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் அந்தத் தீர்க்கதரிசிகளுக்குப் பிள்ளைகளாக இருக்கிறீர்கள்; உன் சந்ததியினாலே பூமியிலுள்ள வம்சங்களெல்லாம் ஆசீர்வதிக்கப்படும் என்று தேவன் ஆபிரகாமுக்குச் சொல்லி, நம்முடைய முன்னோர்களோடு செய்த உடன்படிக்கைக்கும் பிள்ளைகளாக இருக்கிறீர்கள்.

Tamil Easy Reading Version
தீர்க்கதரிசிகள் பேசிய அனைத்தையும் நீங்கள் பெற்றீர்கள். அதைப் போலவே தேவன் உங்கள் முன்னோரோடு செய்த உடன்படிக்கையையும் நீங்கள் பெற்றீர்கள். தேவன் உங்கள் தந்தையாகிய ஆபிரகாமிடம், ‘உன் தலைமுறையினரால் உலகின் ஒவ்வொரு தேசமும் ஆசீர்வதிக்கப்படும்’ என்று கூறினார்.

Thiru Viviliam
அந்த இறைவாக்கினர் உரைத்தவற்றை உரிமையாக்கிக்கொள்பவர்கள் நீங்கள். கடவுள் ஆபிரகாமிடம், ⦃“உன் மரபினர் வழியாக மண்ணின் மக்களினங்கள் அனைத்தும் ஆசிபெறும்”⦄ என்று கூறி உடன்படிக்கை செய்தார். கடவுள் உங்கள் மூதாதையரோடு செய்த அந்த உடன்படிக்கையையும் உரிமையாக்கிக் கொள்பவர்கள் நீங்களே.

Acts 3:24Acts 3Acts 3:26

King James Version (KJV)
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

American Standard Version (ASV)
Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

Bible in Basic English (BBE)
You are the sons of the prophets, and of the agreement which God made with your fathers, saying to Abraham, Through your seed a blessing will come on all the families of the earth.

Darby English Bible (DBY)
*Ye* are the sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

World English Bible (WEB)
You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘In your seed will all the families of the earth be blessed.’

Young’s Literal Translation (YLT)
`Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth;

அப்போஸ்தலர் Acts 3:25
நீங்கள் அந்தத் தீர்க்கதரிசிகளுக்குப் புத்திரராயிருக்கிறீர்கள்; உன் சந்ததியினாலே பூமியிலுள்ள வம்சங்களெல்லாம் ஆசீர்வதிக்கப்படும் என்று தேவன் ஆபிரகாமுக்குச் சொல்லி, நம்முடைய முன்னோர்களோடே பண்ணின உடன்படிக்கைக்குப் புத்திரராயிருக்கிறீர்கள்.
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

Ye
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
are
ἐστεesteay-stay
the
children
υἱοὶhuioiyoo-OO
of
the
τῶνtōntone
prophets,
προφητῶνprophētōnproh-fay-TONE
and
καὶkaikay
the
of
τῆςtēstase
covenant
διαθήκηςdiathēkēsthee-ah-THAY-kase
which
ἡςhēsase
God
διέθετοdiethetothee-A-thay-toh
made
hooh
with
θεὸςtheosthay-OSE
our
πρὸςprosprose

τοὺςtoustoos
fathers,
πατέραςpateraspa-TAY-rahs
saying
ἡμῶνhēmōnay-MONE
unto
λέγωνlegōnLAY-gone
Abraham,
πρὸςprosprose
And
Ἀβραάμ,abraamah-vra-AM
in
thy
Καὶkaikay

τῷtoh
seed
σπέρματίspermatiSPARE-ma-TEE
all
σουsousoo
the
ἐνευλογηθήσονταιeneulogēthēsontaiane-ave-loh-gay-THAY-sone-tay
kindreds
πᾶσαιpasaiPA-say
the
αἱhaiay
of
earth
πατριαὶpatriaipa-tree-A
be
shall
blessed.
τῆςtēstase
γῆςgēsgase
But
εἶπενeipenEE-pane
he
said
δὲdethay
unto
πρὸςprosprose
them,
αὐτούςautousaf-TOOS
Give
ΔότεdoteTHOH-tay
ye
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
them
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
eat.
to
φαγεῖνphageinfa-GEEN

οἱhoioo
And
δὲdethay
they
εἶπον,eiponEE-pone
said,
Οὐκoukook
We
εἰσὶνeisinees-EEN
have
ἡμῖνhēminay-MEEN
no
πλεῖονpleionPLEE-one
more
ēay
but
πέντεpentePANE-tay
five
ἄρτοιartoiAR-too
loaves
καὶkaikay
and
δύοdyoTHYOO-oh
two
ἰχθύεςichthyeseek-THYOO-ase
fishes;
εἰeiee
except
μήτιmētiMAY-tee
we
πορευθέντεςporeuthentespoh-rayf-THANE-tase

ἡμεῖςhēmeisay-MEES
go
should
ἀγοράσωμενagorasōmenah-goh-RA-soh-mane
and
buy
εἰςeisees
meat
πάνταpantaPAHN-ta
for
τὸνtontone
all
λαὸνlaonla-ONE
this
τοῦτονtoutonTOO-tone
people.
βρώματαbrōmataVROH-ma-ta

Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் அந்தத் தீர்க்கதரிசிகளுக்குப் பிள்ளைகளாக இருக்கிறீர்கள்; உன் சந்ததியினாலே பூமியிலுள்ள வம்சங்களெல்லாம் ஆசீர்வதிக்கப்படும் என்று தேவன் ஆபிரகாமுக்குச் சொல்லி, நம்முடைய முன்னோர்களோடு செய்த உடன்படிக்கைக்கும் பிள்ளைகளாக இருக்கிறீர்கள்.

Tamil Easy Reading Version
தீர்க்கதரிசிகள் பேசிய அனைத்தையும் நீங்கள் பெற்றீர்கள். அதைப் போலவே தேவன் உங்கள் முன்னோரோடு செய்த உடன்படிக்கையையும் நீங்கள் பெற்றீர்கள். தேவன் உங்கள் தந்தையாகிய ஆபிரகாமிடம், ‘உன் தலைமுறையினரால் உலகின் ஒவ்வொரு தேசமும் ஆசீர்வதிக்கப்படும்’ என்று கூறினார்.

Thiru Viviliam
அந்த இறைவாக்கினர் உரைத்தவற்றை உரிமையாக்கிக்கொள்பவர்கள் நீங்கள். கடவுள் ஆபிரகாமிடம், ⦃“உன் மரபினர் வழியாக மண்ணின் மக்களினங்கள் அனைத்தும் ஆசிபெறும்”⦄ என்று கூறி உடன்படிக்கை செய்தார். கடவுள் உங்கள் மூதாதையரோடு செய்த அந்த உடன்படிக்கையையும் உரிமையாக்கிக் கொள்பவர்கள் நீங்களே.

Acts 3:24Acts 3Acts 3:26

King James Version (KJV)
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

American Standard Version (ASV)
Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

Bible in Basic English (BBE)
You are the sons of the prophets, and of the agreement which God made with your fathers, saying to Abraham, Through your seed a blessing will come on all the families of the earth.

Darby English Bible (DBY)
*Ye* are the sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

World English Bible (WEB)
You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘In your seed will all the families of the earth be blessed.’

Young’s Literal Translation (YLT)
`Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth;

அப்போஸ்தலர் Acts 3:25
நீங்கள் அந்தத் தீர்க்கதரிசிகளுக்குப் புத்திரராயிருக்கிறீர்கள்; உன் சந்ததியினாலே பூமியிலுள்ள வம்சங்களெல்லாம் ஆசீர்வதிக்கப்படும் என்று தேவன் ஆபிரகாமுக்குச் சொல்லி, நம்முடைய முன்னோர்களோடே பண்ணின உடன்படிக்கைக்குப் புத்திரராயிருக்கிறீர்கள்.
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

Ye
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
are
ἐστεesteay-stay
the
children
υἱοὶhuioiyoo-OO
of
the
τῶνtōntone
prophets,
προφητῶνprophētōnproh-fay-TONE
and
καὶkaikay
the
of
τῆςtēstase
covenant
διαθήκηςdiathēkēsthee-ah-THAY-kase
which
ἡςhēsase
God
διέθετοdiethetothee-A-thay-toh
made
hooh
with
θεὸςtheosthay-OSE
our
πρὸςprosprose

τοὺςtoustoos
fathers,
πατέραςpateraspa-TAY-rahs
saying
ἡμῶνhēmōnay-MONE
unto
λέγωνlegōnLAY-gone
Abraham,
πρὸςprosprose
And
Ἀβραάμ,abraamah-vra-AM
in
thy
Καὶkaikay

τῷtoh
seed
σπέρματίspermatiSPARE-ma-TEE
all
σουsousoo
the
ἐνευλογηθήσονταιeneulogēthēsontaiane-ave-loh-gay-THAY-sone-tay
kindreds
πᾶσαιpasaiPA-say
the
αἱhaiay
of
earth
πατριαὶpatriaipa-tree-A
be
shall
blessed.
τῆςtēstase
γῆςgēsgase

Chords Index for Keyboard Guitar