Index
Full Screen ?
 

ലൂക്കോസ് 4:18

Luke 4:18 മലയാളം ബൈബിള്‍ ലൂക്കോസ് ലൂക്കോസ് 4

ലൂക്കോസ് 4:18
“ദരിദ്രന്മാരോടു സുവിശേഷം അറിയിപ്പാൻ കർത്താവു എന്നെ അഭിഷേകം ചെയ്കയാൽ അവന്റെ ആത്മാവു എന്റെമേൽ ഉണ്ടു; ബദ്ധന്മാർക്കു വിടുതലും കുരുടന്മാർക്കു കാഴ്ചയും പ്രസംഗിപ്പാനും പീഡിതന്മാരെ വിടുവിച്ചയപ്പാനും

Tamil Indian Revised Version
இவைகளையெல்லாம் தேவனை அறியாதவர் நாடித்தேடுகிறார்கள்; இவைகளெல்லாம் உங்களுக்கு வேண்டியவைகள் என்று உங்களுடைய பரமபிதா அறிந்திருக்கிறார்.

Tamil Easy Reading Version
தேவனை அறியாத மக்களே இவற்றைப் பெற முயற்சிக்கிறார்கள். நீங்களோ கவலைப்படாதீர்கள், பரலோகத்திலிருக்கும் உங்கள் பிதா இவைகள் உங்களுக்குத் தேவை என்பதை அறிவார்.

Thiru Viviliam
ஏனெனில் பிற இனத்தவரே இவற்றையெல்லாம் நாடுவர்; உங்களுக்கு இவை யாவும் தேவை என உங்கள் விண்ணகத் தந்தைக்குத் தெரியும்.

Matthew 6:31Matthew 6Matthew 6:33

King James Version (KJV)
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

American Standard Version (ASV)
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

Bible in Basic English (BBE)
Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:

Darby English Bible (DBY)
for all these things the nations seek after; for your heavenly Father knows that ye have need of all these things.

World English Bible (WEB)
For the Gentiles seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.

Young’s Literal Translation (YLT)
for all these do the nations seek for, for your heavenly Father doth know that ye have need of all these;

மத்தேயு Matthew 6:32
இவைகளையெல்லாம் அஞ்ஞானிகள் நாடித்தேடுகிறார்கள்; இவைகளெல்லாம் உங்களுக்கு வேண்டியவைகள் என்று உங்கள் பரமபிதா அறிந்திருக்கிறார்.
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

(For
πάνταpantaPAHN-ta
after
all
γὰρgargahr
these
things
ταῦταtautaTAF-ta
the
do
τὰtata
Gentiles
ἔθνηethnēA-thnay
seek:)
ἐπιζητεῖ·epizēteiay-pee-zay-TEE
for
οἶδενoidenOO-thane
your
γὰρgargahr

hooh
heavenly
πατὴρpatērpa-TARE

ὑμῶνhymōnyoo-MONE
Father
hooh
knoweth
οὐράνιοςouraniosoo-RA-nee-ose
that
ὅτιhotiOH-tee
need
have
ye
χρῄζετεchrēzeteHRAY-zay-tay
of
all
things.
τούτωνtoutōnTOO-tone
these
ἁπάντωνhapantōna-PAHN-tone
The
Spirit
ΠνεῦμαpneumaPNAVE-ma
of
the
Lord
κυρίουkyrioukyoo-REE-oo
upon
is
ἐπ'epape
me,
ἐμέemeay-MAY
because
οὗhouoo

he
hath
ἕνεκενhenekenANE-ay-kane
anointed
ἔχρισένechrisenA-hree-SANE
me
μεmemay
to
preach
the
gospel
εὐαγγελίζεσθαιeuangelizesthaiave-ang-gay-LEE-zay-sthay
poor;
the
to
πτωχοῖςptōchoisptoh-HOOS
he
hath
sent
ἀπέσταλκένapestalkenah-PAY-stahl-KANE
me
μεmemay
heal
to
ἰὰσασθαιiasasthaiee-AH-sa-sthay
the
τοὺςtoustoos
brokenhearted,
συντετριμμένουςsyntetrimmenoussyoon-tay-treem-MAY-noos

τὴνtēntane
to
preach
καρδίαν,kardiankahr-THEE-an
deliverance
κηρύξαιkēryxaikay-RYOO-ksay
to
the
captives,
αἰχμαλώτοιςaichmalōtoisake-ma-LOH-toos
and
ἄφεσινaphesinAH-fay-seen
sight
of
recovering
καὶkaikay
to
the
blind,
τυφλοῖςtyphloistyoo-FLOOS
to
set
ἀνάβλεψινanablepsinah-NA-vlay-pseen
at
ἀποστεῖλαιaposteilaiah-poh-STEE-lay
liberty
τεθραυσμένουςtethrausmenoustay-thraf-SMAY-noos
them
that
are
bruised,
ἐνenane
ἀφέσειapheseiah-FAY-see

Tamil Indian Revised Version
இவைகளையெல்லாம் தேவனை அறியாதவர் நாடித்தேடுகிறார்கள்; இவைகளெல்லாம் உங்களுக்கு வேண்டியவைகள் என்று உங்களுடைய பரமபிதா அறிந்திருக்கிறார்.

Tamil Easy Reading Version
தேவனை அறியாத மக்களே இவற்றைப் பெற முயற்சிக்கிறார்கள். நீங்களோ கவலைப்படாதீர்கள், பரலோகத்திலிருக்கும் உங்கள் பிதா இவைகள் உங்களுக்குத் தேவை என்பதை அறிவார்.

Thiru Viviliam
ஏனெனில் பிற இனத்தவரே இவற்றையெல்லாம் நாடுவர்; உங்களுக்கு இவை யாவும் தேவை என உங்கள் விண்ணகத் தந்தைக்குத் தெரியும்.

Matthew 6:31Matthew 6Matthew 6:33

King James Version (KJV)
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

American Standard Version (ASV)
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

Bible in Basic English (BBE)
Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:

Darby English Bible (DBY)
for all these things the nations seek after; for your heavenly Father knows that ye have need of all these things.

World English Bible (WEB)
For the Gentiles seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.

Young’s Literal Translation (YLT)
for all these do the nations seek for, for your heavenly Father doth know that ye have need of all these;

மத்தேயு Matthew 6:32
இவைகளையெல்லாம் அஞ்ஞானிகள் நாடித்தேடுகிறார்கள்; இவைகளெல்லாம் உங்களுக்கு வேண்டியவைகள் என்று உங்கள் பரமபிதா அறிந்திருக்கிறார்.
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

(For
πάνταpantaPAHN-ta
after
all
γὰρgargahr
these
things
ταῦταtautaTAF-ta
the
do
τὰtata
Gentiles
ἔθνηethnēA-thnay
seek:)
ἐπιζητεῖ·epizēteiay-pee-zay-TEE
for
οἶδενoidenOO-thane
your
γὰρgargahr

hooh
heavenly
πατὴρpatērpa-TARE

ὑμῶνhymōnyoo-MONE
Father
hooh
knoweth
οὐράνιοςouraniosoo-RA-nee-ose
that
ὅτιhotiOH-tee
need
have
ye
χρῄζετεchrēzeteHRAY-zay-tay
of
all
things.
τούτωνtoutōnTOO-tone
these
ἁπάντωνhapantōna-PAHN-tone

Chords Index for Keyboard Guitar