ലൂക്കോസ് 13:5
അല്ലല്ല, മാനസാന്തരപ്പെടാഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും അങ്ങനെ തന്നേ നശിച്ചുപോകും” എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
Tamil Indian Revised Version
கலவரம் அதிகமாகிறதேயல்லாமல் தன் முயற்சியினாலே பலன் இல்லையென்று பிலாத்து பார்த்து, தண்ணீரை அள்ளி, மக்களுக்கு முன்பாக கைகளைக் கழுவி: இந்த நீதிமானுடைய இரத்தப்பழிக்கு நான் குற்றமற்றவன், நீங்களே பார்த்துக்கொள்ளுங்கள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
மக்களை மாற்றத் தன்னால் ஏதும் செய்ய முடியாது என்பதைப் பிலாத்து கண்டான். மேலும் மக்கள் பொறுமையிழப்பதையும் பிலாத்து கவனித்தான். ஆகவே தண்ணீரை எடுத்து மக்கள் எல்லோரும் காணுமாறு தன் கைகளைக் கழுவினான். பின்பு, “இவரது மரணத்திற்கு நான் பொறுப்பல்ல. நீங்களே அதைச் செய்கிறீர்கள்” என்று பிலாத்து கூறினான்.
Thiru Viviliam
பிலாத்து தன் முயற்சியால் பயனேதும் ஏற்படவில்லை, மாறாகக் கலகமே உருவாகிறது என்று கண்டு, கூட்டத்தினரின் முன்னிலையில் தண்ணீரை எடுத்து, “இவனது இரத்தப்பழியில் எனக்குப் பங்கில்லை. நீங்களே பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்” என்று கூறித் தன் கைகளைக் கழுவினான்.
King James Version (KJV)
When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
American Standard Version (ASV)
So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye `to it’.
Bible in Basic English (BBE)
So when Pilate saw that he was able to do nothing, but that trouble was working up, he took water and, washing his hands before the people, said, The blood of this upright man is not on my hands: you are responsible.
Darby English Bible (DBY)
And Pilate, seeing that it availed nothing, but that rather a tumult was arising, having taken water, washed his hands before the crowd, saying, I am guiltless of the blood of this righteous one: see *ye* [to it].
World English Bible (WEB)
So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, “I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Pilate having seen that it profiteth nothing, but rather a tumult is made, having taken water, he did wash the hands before the multitude, saying, `I am innocent from the blood of this righteous one; ye — ye shall see;’
மத்தேயு Matthew 27:24
கலகம் அதிகமாகிறதேயல்லாமல் தன் பிரயத்தனத்தினாலே பிரயோஜனமில்லையென்று பிலாத்து கண்டு, தண்ணீரை அள்ளி, ஜனங்களுக்கு முன்பாகக் கைகளைக்கழுவி: இந்த நீதிமானுடைய இரத்தப்பழிக்கு நான் குற்றமற்றவன் நீங்களே பார்த்துக்கொள்ளுங்கள் என்றான்.
When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
When | ἰδὼν | idōn | ee-THONE |
δὲ | de | thay | |
Pilate | ὁ | ho | oh |
saw | Πιλᾶτος | pilatos | pee-LA-tose |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
prevail could he | οὐδὲν | ouden | oo-THANE |
nothing, | ὠφελεῖ | ōphelei | oh-fay-LEE |
but | ἀλλὰ | alla | al-LA |
rather that | μᾶλλον | mallon | MAHL-lone |
a tumult | θόρυβος | thorybos | THOH-ryoo-vose |
was made, | γίνεται | ginetai | GEE-nay-tay |
took he | λαβὼν | labōn | la-VONE |
water, | ὕδωρ | hydōr | YOO-thore |
and washed | ἀπενίψατο | apenipsato | ah-pay-NEE-psa-toh |
his | τὰς | tas | tahs |
hands | χεῖρας | cheiras | HEE-rahs |
before | ἀπέναντι | apenanti | ah-PAY-nahn-tee |
the | τοῦ | tou | too |
multitude, | ὄχλου | ochlou | OH-hloo |
saying, | λέγων, | legōn | LAY-gone |
I am | Ἀθῷός | athōos | ah-THOH-OSE |
innocent | εἰμι | eimi | ee-mee |
of | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τοῦ | tou | too |
blood | αἵματος | haimatos | AY-ma-tose |
of this | τοῦ | tou | too |
δικαίου | dikaiou | thee-KAY-oo | |
person: just | τούτου· | toutou | TOO-too |
see | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
ye | ὄψεσθε | opsesthe | OH-psay-sthay |
I tell | οὐχί | ouchi | oo-HEE |
you, | λέγω | legō | LAY-goh |
Nay: | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
but, | ἀλλ' | all | al |
except | ἐὰν | ean | ay-AN |
μὴ | mē | may | |
repent, ye | μετανοῆτε | metanoēte | may-ta-noh-A-tay |
ye shall all | πάντες | pantes | PAHN-tase |
likewise | ὁμοίως | homoiōs | oh-MOO-ose |
perish. | ἀπολεῖσθε | apoleisthe | ah-poh-LEE-sthay |
Tamil Indian Revised Version
கலவரம் அதிகமாகிறதேயல்லாமல் தன் முயற்சியினாலே பலன் இல்லையென்று பிலாத்து பார்த்து, தண்ணீரை அள்ளி, மக்களுக்கு முன்பாக கைகளைக் கழுவி: இந்த நீதிமானுடைய இரத்தப்பழிக்கு நான் குற்றமற்றவன், நீங்களே பார்த்துக்கொள்ளுங்கள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
மக்களை மாற்றத் தன்னால் ஏதும் செய்ய முடியாது என்பதைப் பிலாத்து கண்டான். மேலும் மக்கள் பொறுமையிழப்பதையும் பிலாத்து கவனித்தான். ஆகவே தண்ணீரை எடுத்து மக்கள் எல்லோரும் காணுமாறு தன் கைகளைக் கழுவினான். பின்பு, “இவரது மரணத்திற்கு நான் பொறுப்பல்ல. நீங்களே அதைச் செய்கிறீர்கள்” என்று பிலாத்து கூறினான்.
Thiru Viviliam
பிலாத்து தன் முயற்சியால் பயனேதும் ஏற்படவில்லை, மாறாகக் கலகமே உருவாகிறது என்று கண்டு, கூட்டத்தினரின் முன்னிலையில் தண்ணீரை எடுத்து, “இவனது இரத்தப்பழியில் எனக்குப் பங்கில்லை. நீங்களே பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்” என்று கூறித் தன் கைகளைக் கழுவினான்.
King James Version (KJV)
When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
American Standard Version (ASV)
So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye `to it’.
Bible in Basic English (BBE)
So when Pilate saw that he was able to do nothing, but that trouble was working up, he took water and, washing his hands before the people, said, The blood of this upright man is not on my hands: you are responsible.
Darby English Bible (DBY)
And Pilate, seeing that it availed nothing, but that rather a tumult was arising, having taken water, washed his hands before the crowd, saying, I am guiltless of the blood of this righteous one: see *ye* [to it].
World English Bible (WEB)
So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, “I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Pilate having seen that it profiteth nothing, but rather a tumult is made, having taken water, he did wash the hands before the multitude, saying, `I am innocent from the blood of this righteous one; ye — ye shall see;’
மத்தேயு Matthew 27:24
கலகம் அதிகமாகிறதேயல்லாமல் தன் பிரயத்தனத்தினாலே பிரயோஜனமில்லையென்று பிலாத்து கண்டு, தண்ணீரை அள்ளி, ஜனங்களுக்கு முன்பாகக் கைகளைக்கழுவி: இந்த நீதிமானுடைய இரத்தப்பழிக்கு நான் குற்றமற்றவன் நீங்களே பார்த்துக்கொள்ளுங்கள் என்றான்.
When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
When | ἰδὼν | idōn | ee-THONE |
δὲ | de | thay | |
Pilate | ὁ | ho | oh |
saw | Πιλᾶτος | pilatos | pee-LA-tose |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
prevail could he | οὐδὲν | ouden | oo-THANE |
nothing, | ὠφελεῖ | ōphelei | oh-fay-LEE |
but | ἀλλὰ | alla | al-LA |
rather that | μᾶλλον | mallon | MAHL-lone |
a tumult | θόρυβος | thorybos | THOH-ryoo-vose |
was made, | γίνεται | ginetai | GEE-nay-tay |
took he | λαβὼν | labōn | la-VONE |
water, | ὕδωρ | hydōr | YOO-thore |
and washed | ἀπενίψατο | apenipsato | ah-pay-NEE-psa-toh |
his | τὰς | tas | tahs |
hands | χεῖρας | cheiras | HEE-rahs |
before | ἀπέναντι | apenanti | ah-PAY-nahn-tee |
the | τοῦ | tou | too |
multitude, | ὄχλου | ochlou | OH-hloo |
saying, | λέγων, | legōn | LAY-gone |
I am | Ἀθῷός | athōos | ah-THOH-OSE |
innocent | εἰμι | eimi | ee-mee |
of | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τοῦ | tou | too |
blood | αἵματος | haimatos | AY-ma-tose |
of this | τοῦ | tou | too |
δικαίου | dikaiou | thee-KAY-oo | |
person: just | τούτου· | toutou | TOO-too |
see | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
ye | ὄψεσθε | opsesthe | OH-psay-sthay |