ന്യായാധിപന്മാർ 8:21
അപ്പോൾ സേബഹും സൽമുന്നയും: നീ തന്നേ എഴുന്നേറ്റു ഞങ്ങളെ വെട്ടുക; ആളെപ്പോലെയല്ലോ അവന്റെ ബലം എന്നു പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ ഗിദെയോൻ എഴുന്നേറ്റു സേബഹിനെയും സൽമുന്നയെയും കൊന്നു; അവരുടെ ഒട്ടകങ്ങളുടെ കഴുത്തിലെ ചന്ദ്രക്കലകൾ എടുത്തു.
Then Zebah | וַיֹּ֜אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
and Zalmunna | זֶ֣בַח | zebaḥ | ZEH-vahk |
said, | וְצַלְמֻנָּ֗ע | wĕṣalmunnāʿ | veh-tsahl-moo-NA |
Rise | ק֤וּם | qûm | koom |
thou, | אַתָּה֙ | ʾattāh | ah-TA |
and fall | וּפְגַע | ûpĕgaʿ | oo-feh-ɡA |
for us: upon | בָּ֔נוּ | bānû | BA-noo |
as the man | כִּ֥י | kî | kee |
strength. his is so is, | כָאִ֖ישׁ | kāʾîš | ha-EESH |
Gideon And | גְּבֽוּרָת֑וֹ | gĕbûrātô | ɡeh-voo-ra-TOH |
arose, | וַיָּ֣קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
and slew | גִּדְע֗וֹן | gidʿôn | ɡeed-ONE |
וַֽיַּהֲרֹג֙ | wayyahărōg | va-ya-huh-ROɡE | |
Zebah | אֶת | ʾet | et |
and Zalmunna, | זֶ֣בַח | zebaḥ | ZEH-vahk |
away took and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
צַלְמֻנָּ֔ע | ṣalmunnāʿ | tsahl-moo-NA | |
the ornaments | וַיִּקַּח֙ | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
that | אֶת | ʾet | et |
camels' their on were | הַשַּׂ֣הֲרֹנִ֔ים | haśśahărōnîm | ha-SA-huh-roh-NEEM |
necks. | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
בְּצַוְּארֵ֥י | bĕṣawwĕʾrê | beh-tsa-weh-RAY | |
גְמַלֵּיהֶֽם׃ | gĕmallêhem | ɡeh-ma-lay-HEM |