ന്യായാധിപന്മാർ 8:15
അവൻ സുക്കോത്ത് നിവാസികളുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു: ക്ഷീണിച്ചിരിക്കുന്ന നിന്റെ ആളുകൾക്കു ഞങ്ങൾ അപ്പം കൊടുക്കേണ്ടതിന്നു സേബഹിന്റെയും സൽമുന്നയുടെയും കൈകൾ നിന്റെ കക്ഷത്തിൽ ആകുന്നുവോ എന്നു നിങ്ങൾ എന്നെ ധിക്കരിച്ചുപറഞ്ഞ സേബഹും സൽമുന്നയും ഇതാ എന്നു പറഞ്ഞു.
And he came | וַיָּבֹא֙ | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
unto | אֶל | ʾel | el |
men the | אַנְשֵׁ֣י | ʾanšê | an-SHAY |
of Succoth, | סֻכּ֔וֹת | sukkôt | SOO-kote |
and said, | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Behold | הִנֵּ֖ה | hinnē | hee-NAY |
Zebah | זֶ֣בַח | zebaḥ | ZEH-vahk |
and Zalmunna, | וְצַלְמֻנָּ֑ע | wĕṣalmunnāʿ | veh-tsahl-moo-NA |
with whom | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
upbraid did ye | חֵֽרַפְתֶּ֨ם | ḥēraptem | hay-rahf-TEM |
me, saying, | אוֹתִ֜י | ʾôtî | oh-TEE |
hands the Are | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
of Zebah | הֲ֠כַף | hăkap | HUH-hahf |
and Zalmunna | זֶ֣בַח | zebaḥ | ZEH-vahk |
now | וְצַלְמֻנָּ֤ע | wĕṣalmunnāʿ | veh-tsahl-moo-NA |
in thine hand, | עַתָּה֙ | ʿattāh | ah-TA |
that | בְּיָדֶ֔ךָ | bĕyādekā | beh-ya-DEH-ha |
give should we | כִּ֥י | kî | kee |
bread | נִתֵּ֛ן | nittēn | nee-TANE |
unto thy men | לַֽאֲנָשֶׁ֥יךָ | laʾănāšêkā | la-uh-na-SHAY-ha |
that are weary? | הַיְּעֵפִ֖ים | hayyĕʿēpîm | ha-yeh-ay-FEEM |
לָֽחֶם׃ | lāḥem | LA-hem |