Index
Full Screen ?
 

യോശുവ 21:10

യോശുവ 21:10 മലയാളം ബൈബിള്‍ യോശുവ യോശുവ 21

യോശുവ 21:10
അവ ലേവിമക്കളിൽ കെഹാത്യരുടെ കുടുംബങ്ങളിൽ അഹരോന്റെ മക്കൾക്കു കിട്ടി. അവർക്കായിരുന്നു ഒന്നാമത്തെ നറുക്കു വന്നതു.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அப்சலோம் ஊசாயைப் பார்த்து: உன்னுடைய நண்பன்மேல் உனக்கு இருக்கிற தயவு இதுதானோ? உன்னுடைய நண்பனோடு நீ போகாமல்போனது என்ன என்று கேட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
அப்சலோம் பதிலாக, “நீ உன் நண்பனான தாவீதுக்கு உண்மையாக இருக்கவில்லையா? எருசலேமைவிட்டு உன் நண்பனோடு ஏன் போகவில்லை?” என்று கூறினான்.

Thiru Viviliam
அப்சலோம் ஊசாயை நோக்கி, “உன் நண்பருக்கு நீ காட்டும் விசுவாசம் இதுதானா? நீ ஏன் உன் நண்பரோடு செல்லவில்லை?” என்று கேட்டான்.⒫

2 Samuel 16:162 Samuel 162 Samuel 16:18

King James Version (KJV)
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

American Standard Version (ASV)
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

Bible in Basic English (BBE)
And Absalom said, Is this your love for your friend? why did you not go with your friend?

Darby English Bible (DBY)
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why didst thou not go with thy friend?

Webster’s Bible (WBT)
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

World English Bible (WEB)
Absalom said to Hushai, Is this your kindness to your friend? Why didn’t you go with your friend?

Young’s Literal Translation (YLT)
And Absalom saith unto Hushai, `This thy kindness with thy friend! why hast thou not gone with thy friend?’

2 சாமுவேல் 2 Samuel 16:17
அப்பொழுது அப்சலோம் ஊசாயைப் பார்த்து: உன் சிநேகிதன்மேல் உனக்கு இருக்கிற தயை இதுதானோ? உன் சிநேகிதனோடே நீ போகாதேபோனது என்ன என்று கேட்டான்.
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

And
Absalom
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
אַבְשָׁלוֹם֙ʾabšālômav-sha-LOME
to
אֶלʾelel
Hushai,
חוּשַׁ֔יḥûšayhoo-SHAI
this
Is
זֶ֥הzezeh
thy
kindness
חַסְדְּךָ֖ḥasdĕkāhahs-deh-HA
friend?
thy
to
אֶתʾetet
why
רֵעֶ֑ךָrēʿekāray-EH-ha
wentest
לָ֥מָּהlāmmâLA-ma
thou
not
לֹֽאlōʾloh
with
הָלַ֖כְתָּhālaktāha-LAHK-ta
thy
friend?
אֶתʾetet
רֵעֶֽךָ׃rēʿekāray-EH-ha
Which
the
children
וַֽיְהִי֙wayhiyva-HEE
of
Aaron,
לִבְנֵ֣יlibnêleev-NAY
families
the
of
being
אַֽהֲרֹ֔ןʾahărōnah-huh-RONE
of
the
Kohathites,
מִמִּשְׁפְּח֥וֹתmimmišpĕḥôtmee-meesh-peh-HOTE
children
the
of
were
who
הַקְּהָתִ֖יhaqqĕhātîha-keh-ha-TEE
of
Levi,
מִבְּנֵ֣יmibbĕnêmee-beh-NAY
had:
לֵוִ֑יlēwîlay-VEE
for
כִּ֥יkee
theirs
was
לָהֶ֛םlāhemla-HEM
the
first
הָיָ֥הhāyâha-YA
lot.
הַגּוֹרָ֖לhaggôrālha-ɡoh-RAHL
רִֽאישֹׁנָֽה׃riyšōnâREE-shoh-NA

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அப்சலோம் ஊசாயைப் பார்த்து: உன்னுடைய நண்பன்மேல் உனக்கு இருக்கிற தயவு இதுதானோ? உன்னுடைய நண்பனோடு நீ போகாமல்போனது என்ன என்று கேட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
அப்சலோம் பதிலாக, “நீ உன் நண்பனான தாவீதுக்கு உண்மையாக இருக்கவில்லையா? எருசலேமைவிட்டு உன் நண்பனோடு ஏன் போகவில்லை?” என்று கூறினான்.

Thiru Viviliam
அப்சலோம் ஊசாயை நோக்கி, “உன் நண்பருக்கு நீ காட்டும் விசுவாசம் இதுதானா? நீ ஏன் உன் நண்பரோடு செல்லவில்லை?” என்று கேட்டான்.⒫

2 Samuel 16:162 Samuel 162 Samuel 16:18

King James Version (KJV)
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

American Standard Version (ASV)
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

Bible in Basic English (BBE)
And Absalom said, Is this your love for your friend? why did you not go with your friend?

Darby English Bible (DBY)
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why didst thou not go with thy friend?

Webster’s Bible (WBT)
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

World English Bible (WEB)
Absalom said to Hushai, Is this your kindness to your friend? Why didn’t you go with your friend?

Young’s Literal Translation (YLT)
And Absalom saith unto Hushai, `This thy kindness with thy friend! why hast thou not gone with thy friend?’

2 சாமுவேல் 2 Samuel 16:17
அப்பொழுது அப்சலோம் ஊசாயைப் பார்த்து: உன் சிநேகிதன்மேல் உனக்கு இருக்கிற தயை இதுதானோ? உன் சிநேகிதனோடே நீ போகாதேபோனது என்ன என்று கேட்டான்.
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

And
Absalom
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
אַבְשָׁלוֹם֙ʾabšālômav-sha-LOME
to
אֶלʾelel
Hushai,
חוּשַׁ֔יḥûšayhoo-SHAI
this
Is
זֶ֥הzezeh
thy
kindness
חַסְדְּךָ֖ḥasdĕkāhahs-deh-HA
friend?
thy
to
אֶתʾetet
why
רֵעֶ֑ךָrēʿekāray-EH-ha
wentest
לָ֥מָּהlāmmâLA-ma
thou
not
לֹֽאlōʾloh
with
הָלַ֖כְתָּhālaktāha-LAHK-ta
thy
friend?
אֶתʾetet
רֵעֶֽךָ׃rēʿekāray-EH-ha

Chords Index for Keyboard Guitar