Index
Full Screen ?
 

ഉല്പത്തി 38:20

ஆதியாகமம் 38:20 മലയാളം ബൈബിള്‍ ഉല്പത്തി ഉല്പത്തി 38

ഉല്പത്തി 38:20
സ്ത്രീയുടെ കയ്യിൽനിന്നു പണയം മടക്കിവാങ്ങേണ്ടതിന്നു യെഹൂദാ അദുല്ലാമ്യനായ സ്നേഹിതന്റെ കൈവശം ആട്ടിൻ കുട്ടിയെ കൊടുത്തയച്ചു; അവൻ അവളെ കണ്ടില്ലതാനും.

Tamil Indian Revised Version
இரண்டாம் தூதன் தன் கலசத்தில் உள்ளதைக் கடலிலே ஊற்றினான்; உடனே அது மரித்தவனுடைய இரத்தத்தைப்போலானது; கடலிலுள்ள பிராணிகளெல்லாம் மரித்துப்போயின.

Tamil Easy Reading Version
இரண்டாவது தேவதூதன் தன் கிண்ணத்தில் இருந்ததைக் கடலில் வீசினான். உடனே கடல் இறந்து போனவனின் இரத்தத்தைப் போலானது. கடலில் இருந்த ஒவ்வொரு உயிரினமும் இறந்தது.

Thiru Viviliam
பின் இரண்டாம் வானதூதர் தம் கிண்ணத்தில் இருந்ததைக் கடலில் ஊற்றினார். அப்பொழுது அது இறந்தோரின் இரத்தம் போன்று மாறியது. உடனே கடல்வாழ் உயிரினங்கள் எல்லாம் மடிந்தன.⒫

Revelation 16:2Revelation 16Revelation 16:4

King James Version (KJV)
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

American Standard Version (ASV)
And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, `even’ the things that were in the sea.

Bible in Basic English (BBE)
And the second let what was in his vessel come out into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living thing in the sea came to an end.

Darby English Bible (DBY)
And the second poured out his bowl on the sea; and it became blood, as of a dead man; and every living soul died in the sea.

World English Bible (WEB)
The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the second messenger did pour out his vial to the sea, and there came blood as of `one’ dead, and every living soul died in the sea.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 16:3
இரண்டாம் தூதன் தன் கலசத்திலுள்ளதைச் சமுத்திரத்திலே ஊற்றினான்; உடனே அது செத்தவனுடைய இரத்தம்போலாயிற்று; சமுத்திரத்திலுள்ள பிராணிகள் யாவும் மாண்டுபோயின.
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

And
Καὶkaikay
the
hooh
second
δεύτεροςdeuterosTHAYF-tay-rose
angel
ἄγγελοςangelosANG-gay-lose
poured
out
ἐξέχεενexecheenayks-A-hay-ane
his
τὴνtēntane

φιάληνphialēnfee-AH-lane
vial
αὐτοῦautouaf-TOO
upon
εἰςeisees
the
τὴνtēntane
sea;
θάλασσανthalassanTHA-lahs-sahn
and
καὶkaikay
it
became
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
as
αἷμαhaimaAY-ma
the
blood
ὡςhōsose
of
a
dead
νεκροῦnekrounay-KROO
man:
and
καὶkaikay
every
πᾶσαpasaPA-sa
living
ψυχὴpsychēpsyoo-HAY
soul
ζῶσαzōsaZOH-sa
died
ἀπέθανενapethanenah-PAY-tha-nane
in
ἐνenane
the
τῇtay
sea.
θαλάσσῃthalassētha-LAHS-say
And
Judah
וַיִּשְׁלַ֨חwayyišlaḥva-yeesh-LAHK
sent
יְהוּדָ֜הyĕhûdâyeh-hoo-DA

אֶתʾetet
the
kid
גְּדִ֣יgĕdîɡeh-DEE

הָֽעִזִּ֗יםhāʿizzîmha-ee-ZEEM
hand
the
by
בְּיַד֙bĕyadbeh-YAHD
of
his
friend
רֵעֵ֣הוּrēʿēhûray-A-hoo
Adullamite,
the
הָֽעֲדֻלָּמִ֔יhāʿădullāmîha-uh-doo-la-MEE
to
receive
לָקַ֥חַתlāqaḥatla-KA-haht
his
pledge
הָעֵֽרָב֖וֹןhāʿērābônha-ay-ra-VONE
woman's
the
from
מִיַּ֣דmiyyadmee-YAHD
hand:
הָֽאִשָּׁ֑הhāʾiššâha-ee-SHA
but
he
found
her
וְלֹ֖אwĕlōʾveh-LOH
not.
מְצָאָֽהּ׃mĕṣāʾāhmeh-tsa-AH

Tamil Indian Revised Version
இரண்டாம் தூதன் தன் கலசத்தில் உள்ளதைக் கடலிலே ஊற்றினான்; உடனே அது மரித்தவனுடைய இரத்தத்தைப்போலானது; கடலிலுள்ள பிராணிகளெல்லாம் மரித்துப்போயின.

Tamil Easy Reading Version
இரண்டாவது தேவதூதன் தன் கிண்ணத்தில் இருந்ததைக் கடலில் வீசினான். உடனே கடல் இறந்து போனவனின் இரத்தத்தைப் போலானது. கடலில் இருந்த ஒவ்வொரு உயிரினமும் இறந்தது.

Thiru Viviliam
பின் இரண்டாம் வானதூதர் தம் கிண்ணத்தில் இருந்ததைக் கடலில் ஊற்றினார். அப்பொழுது அது இறந்தோரின் இரத்தம் போன்று மாறியது. உடனே கடல்வாழ் உயிரினங்கள் எல்லாம் மடிந்தன.⒫

Revelation 16:2Revelation 16Revelation 16:4

King James Version (KJV)
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

American Standard Version (ASV)
And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, `even’ the things that were in the sea.

Bible in Basic English (BBE)
And the second let what was in his vessel come out into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living thing in the sea came to an end.

Darby English Bible (DBY)
And the second poured out his bowl on the sea; and it became blood, as of a dead man; and every living soul died in the sea.

World English Bible (WEB)
The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the second messenger did pour out his vial to the sea, and there came blood as of `one’ dead, and every living soul died in the sea.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 16:3
இரண்டாம் தூதன் தன் கலசத்திலுள்ளதைச் சமுத்திரத்திலே ஊற்றினான்; உடனே அது செத்தவனுடைய இரத்தம்போலாயிற்று; சமுத்திரத்திலுள்ள பிராணிகள் யாவும் மாண்டுபோயின.
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

And
Καὶkaikay
the
hooh
second
δεύτεροςdeuterosTHAYF-tay-rose
angel
ἄγγελοςangelosANG-gay-lose
poured
out
ἐξέχεενexecheenayks-A-hay-ane
his
τὴνtēntane

φιάληνphialēnfee-AH-lane
vial
αὐτοῦautouaf-TOO
upon
εἰςeisees
the
τὴνtēntane
sea;
θάλασσανthalassanTHA-lahs-sahn
and
καὶkaikay
it
became
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
as
αἷμαhaimaAY-ma
the
blood
ὡςhōsose
of
a
dead
νεκροῦnekrounay-KROO
man:
and
καὶkaikay
every
πᾶσαpasaPA-sa
living
ψυχὴpsychēpsyoo-HAY
soul
ζῶσαzōsaZOH-sa
died
ἀπέθανενapethanenah-PAY-tha-nane
in
ἐνenane
the
τῇtay
sea.
θαλάσσῃthalassētha-LAHS-say

Chords Index for Keyboard Guitar