ഉല്പത്തി 24:14
നിന്റെ പാത്രം ഇറക്കി എനിക്കു കുടിപ്പാൻ തരേണം എന്നു ഞാൻ പറയുമ്പോൾ: കുടിക്ക; നിന്റെ ഒട്ടകങ്ങൾക്കും കുടിപ്പാൻ കൊടുക്കാമെന്നു പറയുന്ന സ്ത്രീ തന്നേ നീ നിന്റെ ദാസനായ യിസ്ഹാക്കിന്നു നിയമിച്ചവളായിരിക്കട്ടെ; നീ എന്റെ യജമാനനോടു കൃപ ചെയ്തു എന്നു ഞാൻ അതിനാൽ ഗ്രഹിക്കും.
Tamil Indian Revised Version
அவர்களில் சிலர் கர்த்தரைச் சோதித்துப்பார்த்து, பாம்புகளால் அழிக்கப்பட்டார்கள்; அதுபோல நாமும் கிறிஸ்துவைச் சோதித்துப்பார்க்காமலிருப்போமாக.
Tamil Easy Reading Version
அம்மக்களில் சிலர் செய்தது போல் நாம் கர்த்தரைச் சோதித்துப் பார்க்கக் கூடாது. கர்த்தரைச் சோதித்ததால் அவர்கள் பாம்புகளினால் கொல்லப்பட்டார்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்களுள் சிலர் ஆண்டவரைச்* சோதித்தனர். அதனால் பாம்பினால் கடிபட்டு அழிந்து போயினர். அவர்களைப்போல் நாமும் அவரைச் சோதிக்கக்கூடாது.
King James Version (KJV)
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
American Standard Version (ASV)
Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.
Bible in Basic English (BBE)
And let us not put the Lord to the test, as some of them did, and came to their death by snakes.
Darby English Bible (DBY)
Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
World English Bible (WEB)
Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.
Young’s Literal Translation (YLT)
neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish;
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 10:9
அவர்களில் சிலர் கிறிஸ்துவைப் பரீட்சைபார்த்து, பாம்புகளால் அழிக்கப்பட்டார்கள்; அதுபோல நாமும் கிறிஸ்துவைப் பரீட்சைபாராதிருப்போமாக.
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
Neither | μηδὲ | mēde | may-THAY |
let us tempt | ἐκπειράζωμεν | ekpeirazōmen | ake-pee-RA-zoh-mane |
τὸν | ton | tone | |
Christ, | Χριστόν | christon | hree-STONE |
καθὼς | kathōs | ka-THOSE | |
as | καί | kai | kay |
some | τινες | tines | tee-nase |
them of | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
also | ἐπείρασαν | epeirasan | ay-PEE-ra-sahn |
tempted, | καὶ | kai | kay |
and | ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
were destroyed | τῶν | tōn | tone |
of | ὄφεων | opheōn | OH-fay-one |
serpents. | ἀπώλοντο | apōlonto | ah-POH-lone-toh |
And pass, to come it let | וְהָיָ֣ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
that the damsel | הַֽנַּעֲרָ֗ | hannaʿărā | ha-na-uh-RA |
whom to | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
I shall say, | אֹמַ֤ר | ʾōmar | oh-MAHR |
אֵלֶ֙יהָ֙ | ʾēlêhā | ay-LAY-HA | |
Let down | הַטִּי | haṭṭî | ha-TEE |
pitcher, thy | נָ֤א | nāʾ | na |
I pray thee, | כַדֵּךְ֙ | kaddēk | ha-dake |
drink; may I that | וְאֶשְׁתֶּ֔ה | wĕʾešte | veh-esh-TEH |
say, shall she and | וְאָֽמְרָ֣ה | wĕʾāmĕrâ | veh-ah-meh-RA |
Drink, | שְׁתֵ֔ה | šĕtē | sheh-TAY |
camels thy give will I and | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
drink | גְּמַלֶּ֖יךָ | gĕmallêkā | ɡeh-ma-LAY-ha |
also: | אַשְׁקֶ֑ה | ʾašqe | ash-KEH |
appointed hast thou that she be same the let | אֹתָ֤הּ | ʾōtāh | oh-TA |
servant thy for | הֹכַ֙חְתָּ֙ | hōkaḥtā | hoh-HAHK-TA |
Isaac; | לְעַבְדְּךָ֣ | lĕʿabdĕkā | leh-av-deh-HA |
and thereby shall I know | לְיִצְחָ֔ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK |
that | וּבָ֣הּ | ûbāh | oo-VA |
thou hast shewed | אֵדַ֔ע | ʾēdaʿ | ay-DA |
kindness | כִּֽי | kî | kee |
unto | עָשִׂ֥יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
my master. | חֶ֖סֶד | ḥesed | HEH-sed |
עִם | ʿim | eem | |
אֲדֹנִֽי׃ | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
Tamil Indian Revised Version
அவர்களில் சிலர் கர்த்தரைச் சோதித்துப்பார்த்து, பாம்புகளால் அழிக்கப்பட்டார்கள்; அதுபோல நாமும் கிறிஸ்துவைச் சோதித்துப்பார்க்காமலிருப்போமாக.
Tamil Easy Reading Version
அம்மக்களில் சிலர் செய்தது போல் நாம் கர்த்தரைச் சோதித்துப் பார்க்கக் கூடாது. கர்த்தரைச் சோதித்ததால் அவர்கள் பாம்புகளினால் கொல்லப்பட்டார்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்களுள் சிலர் ஆண்டவரைச்* சோதித்தனர். அதனால் பாம்பினால் கடிபட்டு அழிந்து போயினர். அவர்களைப்போல் நாமும் அவரைச் சோதிக்கக்கூடாது.
King James Version (KJV)
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
American Standard Version (ASV)
Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.
Bible in Basic English (BBE)
And let us not put the Lord to the test, as some of them did, and came to their death by snakes.
Darby English Bible (DBY)
Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
World English Bible (WEB)
Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.
Young’s Literal Translation (YLT)
neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish;
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 10:9
அவர்களில் சிலர் கிறிஸ்துவைப் பரீட்சைபார்த்து, பாம்புகளால் அழிக்கப்பட்டார்கள்; அதுபோல நாமும் கிறிஸ்துவைப் பரீட்சைபாராதிருப்போமாக.
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
Neither | μηδὲ | mēde | may-THAY |
let us tempt | ἐκπειράζωμεν | ekpeirazōmen | ake-pee-RA-zoh-mane |
τὸν | ton | tone | |
Christ, | Χριστόν | christon | hree-STONE |
καθὼς | kathōs | ka-THOSE | |
as | καί | kai | kay |
some | τινες | tines | tee-nase |
them of | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
also | ἐπείρασαν | epeirasan | ay-PEE-ra-sahn |
tempted, | καὶ | kai | kay |
and | ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
were destroyed | τῶν | tōn | tone |
of | ὄφεων | opheōn | OH-fay-one |
serpents. | ἀπώλοντο | apōlonto | ah-POH-lone-toh |