Interlinear verses Ezekiel 46
  1. כֹּֽה
    saith
    koh
    אָמַר֮
    the
    ah-MAHR
    אֲדֹנָ֣י
    Lord
    uh-doh-NAI
    יְהוִה֒
    God;
    yeh-VEE
    שַׁ֜עַר
    The
    SHA-ar
    הֶחָצֵ֤ר
    gate
    heh-ha-TSARE
    הַפְּנִימִית֙
    of
    ha-peh-nee-MEET
    הַפֹּנֶ֣ה
    the
    ha-poh-NEH
    קָדִ֔ים
    inner
    ka-DEEM
    יִהְיֶ֣ה
    court
    yee-YEH
    סָג֔וּר
    that
    sa-ɡOOR
    שֵׁ֖שֶׁת
    looketh
    SHAY-shet
    יְמֵ֣י
    toward
    yeh-MAY
    הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה
    the
    ha-ma-uh-SEH
    וּבְי֤וֹם
    east
    oo-veh-YOME
    הַשַּׁבָּת֙
    shall
    ha-sha-BAHT
    יִפָּתֵ֔חַ
    be
    yee-pa-TAY-ak
    וּבְי֥וֹם
    shut
    oo-veh-YOME
    הַחֹ֖דֶשׁ
    the
    ha-HOH-desh
    יִפָּתֵֽחַ׃
    six
    yee-pa-TAY-ak
  2. וּבָ֣א
    the
    oo-VA
    הַנָּשִׂ֡יא
    prince
    ha-na-SEE
    דֶּרֶךְ֩
    shall
    deh-rek
    אוּלָ֨ם
    enter
    oo-LAHM
    הַשַּׁ֜עַר
    by
    ha-SHA-ar
    מִח֗וּץ
    the
    mee-HOOTS
    וְעָמַד֙
    way
    veh-ah-MAHD
    עַל
    of
    al
    מְזוּזַ֣ת
    the
    meh-zoo-ZAHT
    הַשַּׁ֔עַר
    porch
    ha-SHA-ar
    וְעָשׂ֣וּ
    of
    veh-ah-SOO
    הַכֹּהֲנִ֗ים
    that
    ha-koh-huh-NEEM
    אֶת
    gate
    et
    עֽוֹלָתוֹ֙
    without,
    oh-la-TOH
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    שְׁלָמָ֔יו
    shall
    sheh-la-MAV
    וְהִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה
    stand
    veh-hee-sheh-ta-huh-VA
    עַל
    by
    al
    מִפְתַּ֥ן
    the
    meef-TAHN
    הַשַּׁ֖עַר
    post
    ha-SHA-ar
    וְיָצָ֑א
    of
    veh-ya-TSA
    וְהַשַּׁ֥עַר
    the
    veh-ha-SHA-ar
    לֹֽא
    gate,
    loh
    יִסָּגֵ֖ר
    and
    yee-sa-ɡARE
    עַד
    the
    ad
    הָעָֽרֶב׃
    priests
    ha-AH-rev
  3. וְהִשְׁתַּחֲו֣וּ
    the
    veh-heesh-ta-huh-VOO
    עַם
    people
    am
    הָאָ֗רֶץ
    of
    ha-AH-rets
    פֶּ֚תַח
    the
    PEH-tahk
    הַשַּׁ֣עַר
    land
    ha-SHA-ar
    הַה֔וּא
    shall
    ha-HOO
    בַּשַּׁבָּת֖וֹת
    worship
    ba-sha-ba-TOTE
    וּבֶחֳדָשִׁ֑ים
    at
    oo-veh-hoh-da-SHEEM
    לִפְנֵ֖י
    the
    leef-NAY
    יְהוָֽה׃
    door
    yeh-VA
  4. וְהָ֣עֹלָ֔ה
    the
    veh-HA-oh-LA
    אֲשֶׁר
    burnt
    uh-SHER
    יַקְרִ֥ב
    offering
    yahk-REEV
    הַנָּשִׂ֖יא
    that
    ha-na-SEE
    לַֽיהוָ֑ה
    the
    lai-VA
    בְּי֣וֹם
    prince
    beh-YOME
    הַשַּׁבָּ֗ת
    shall
    ha-sha-BAHT
    שִׁשָּׁ֧ה
    offer
    shee-SHA
    כְבָשִׂ֛ים
    unto
    heh-va-SEEM
    תְּמִימִ֖ם
    the
    teh-mee-MEEM
    וְאַ֥יִל
    Lord
    veh-AH-yeel
    תָּמִֽים׃
    in
    ta-MEEM
  5. וּמִנְחָה֙
    the
    oo-meen-HA
    אֵיפָ֣ה
    meat
    ay-FA
    לָאַ֔יִל
    offering
    la-AH-yeel
    וְלַכְּבָשִׂ֥ים
    shall
    veh-la-keh-va-SEEM
    מִנְחָ֖ה
    be
    meen-HA
    מַתַּ֣ת
    an
    ma-TAHT
    יָד֑וֹ
    ephah
    ya-DOH
    וְשֶׁ֖מֶן
    for
    veh-SHEH-men
    הִ֥ין
    a
    heen
    לָאֵיפָֽה׃
    ram,
    la-ay-FA
  6. וּבְי֣וֹם
    in
    oo-veh-YOME
    הַחֹ֔דֶשׁ
    the
    ha-HOH-desh
    פַּ֥ר
    day
    pahr
    בֶּן
    of
    ben
    בָּקָ֖ר
    the
    ba-KAHR
    תְּמִימִ֑ם
    new
    teh-mee-MEEM
    וְשֵׁ֧שֶׁת
    moon
    veh-SHAY-shet
    כְּבָשִׂ֛ים
    it
    keh-va-SEEM
    וָאַ֖יִל
    shall
    va-AH-yeel
    תְּמִימִ֥ם
    be
    teh-mee-MEEM
    יִהְיֽוּ׃
    a
    yee-YOO
  7. וְאֵיפָ֨ה
    he
    veh-ay-FA
    לַפָּ֜ר
    shall
    la-PAHR
    וְאֵיפָ֤ה
    prepare
    veh-ay-FA
    לָאַ֙יִל֙
    a
    la-AH-YEEL
    יַעֲשֶׂ֣ה
    meat
    ya-uh-SEH
    מִנְחָ֔ה
    offering,
    meen-HA
    וְלַ֨כְּבָשִׂ֔ים
    an
    veh-LA-keh-va-SEEM
    כַּאֲשֶׁ֥ר
    ephah
    ka-uh-SHER
    תַּשִּׂ֖יג
    for
    ta-SEEɡ
    יָד֑וֹ
    a
    ya-DOH
    וְשֶׁ֖מֶן
    bullock,
    veh-SHEH-men
    הִ֥ין
    and
    heen
    לָאֵיפָֽה׃
    an
    la-ay-FA
  8. וּבְב֖וֹא
    when
    oo-veh-VOH
    הַנָּשִׂ֑יא
    the
    ha-na-SEE
    דֶּ֣רֶךְ
    prince
    DEH-rek
    אוּלָ֤ם
    shall
    oo-LAHM
    הַשַּׁ֙עַר֙
    enter,
    ha-SHA-AR
    יָב֔וֹא
    he
    ya-VOH
    וּבְדַרְכּ֖וֹ
    shall
    oo-veh-dahr-KOH
    יֵצֵֽא׃
    go
    yay-TSAY
  9. וּבְב֨וֹא
    when
    oo-veh-VOH
    עַם
    the
    am
    הָאָ֜רֶץ
    people
    ha-AH-rets
    לִפְנֵ֣י
    of
    leef-NAY
    יְהוָה֮
    the
    yeh-VA
    בַּמּֽוֹעֲדִים֒
    land
    ba-moh-uh-DEEM
    הַבָּ֡א
    shall
    ha-BA
    דֶּרֶךְ
    come
    deh-REK
    שַׁ֨עַר
    before
    SHA-ar
    צָפ֜וֹן
    the
    tsa-FONE
    לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֗ת
    Lord
    leh-hee-sheh-ta-huh-VOTE
    יֵצֵא֙
    in
    yay-TSAY
    דֶּרֶךְ
    the
    deh-REK
    שַׁ֣עַר
    solemn
    SHA-ar
    נֶ֔גֶב
    feasts,
    NEH-ɡev
    וְהַבָּא֙
    he
    veh-ha-BA
    דֶּרֶךְ
    that
    deh-REK
    שַׁ֣עַר
    entereth
    SHA-ar
    נֶ֔גֶב
    in
    NEH-ɡev
    יֵצֵ֖א
    by
    yay-TSAY
    דֶּרֶךְ
    the
    deh-REK
    שַׁ֣עַר
    way
    SHA-ar
    צָפ֑וֹנָה
    of
    tsa-FOH-na
    לֹ֣א
    the
    loh
    יָשׁ֗וּב
    north
    ya-SHOOV
    דֶּ֤רֶךְ
    gate
    DEH-rek
    הַשַּׁ֙עַר֙
    to
    ha-SHA-AR
    אֲשֶׁר
    worship
    uh-SHER
    בָּ֣א
    shall
    ba
    ב֔וֹ
    go
    voh
    כִּ֥י
    out
    kee
    נִכְח֖וֹ
    by
    neek-HOH
    יֵצֵֽאו׃
    the
    yay-TSAVE
  10. וְֽהַנָּשִׂ֑יא
    the
    veh-ha-na-SEE
    בְּתוֹכָ֤ם
    prince
    beh-toh-HAHM
    בְּבוֹאָם֙
    in
    beh-voh-AM
    יָב֔וֹא
    the
    ya-VOH
    וּבְצֵאתָ֖ם
    midst
    oo-veh-tsay-TAHM
    יֵצֵֽאוּ׃
    of
    yay-tsay-OO
  11. וּבַחַגִּ֣ים
    in
    oo-va-ha-ɡEEM
    וּבַמּוֹעֲדִ֗ים
    the
    oo-va-moh-uh-DEEM
    תִּהְיֶ֤ה
    feasts
    tee-YEH
    הַמִּנְחָה֙
    and
    ha-meen-HA
    אֵיפָ֤ה
    in
    ay-FA
    לַפָּר֙
    the
    la-PAHR
    וְאֵיפָ֣ה
    solemnities
    veh-ay-FA
    לָאַ֔יִל
    the
    la-AH-yeel
    וְלַכְּבָשִׂ֖ים
    meat
    veh-la-keh-va-SEEM
    מַתַּ֣ת
    offering
    ma-TAHT
    יָד֑וֹ
    shall
    ya-DOH
    וְשֶׁ֖מֶן
    be
    veh-SHEH-men
    הִ֥ין
    an
    heen
    לָאֵיפָֽה׃
    ephah
    la-ay-FA
  12. וְכִֽי
    when
    veh-HEE
    יַעֲשֶׂה֩
    the
    ya-uh-SEH
    הַנָּשִׂ֨יא
    prince
    ha-na-SEE
    נְדָבָ֜ה
    shall
    neh-da-VA
    עוֹלָ֣ה
    prepare
    oh-LA
    אֽוֹ
    a
    oh
    שְׁלָמִים֮
    voluntary
    sheh-la-MEEM
    נְדָבָ֣ה
    burnt
    neh-da-VA
    לַֽיהוָה֒
    offering
    lai-VA
    וּפָ֣תַֽח
    or
    oo-FA-tahk
    ל֗וֹ
    peace
    loh
    אֶת
    offerings
    et
    הַשַּׁ֙עַר֙
    voluntarily
    ha-SHA-AR
    הַפֹּנֶ֣ה
    unto
    ha-poh-NEH
    קָדִ֔ים
    the
    ka-DEEM
    וְעָשָׂ֤ה
    Lord,
    veh-ah-SA
    אֶת
    one
    et
    עֹֽלָתוֹ֙
    shall
    oh-la-TOH
    וְאֶת
    then
    veh-ET
    שְׁלָמָ֔יו
    open
    sheh-la-MAV
    כַּאֲשֶׁ֥ר
    him
    ka-uh-SHER
    יַעֲשֶׂ֖ה
    ya-uh-SEH
    בְּי֣וֹם
    the
    beh-YOME
    הַשַּׁבָּ֑ת
    gate
    ha-sha-BAHT
    וְיָצָ֛א
    that
    veh-ya-TSA
    וְסָגַ֥ר
    looketh
    veh-sa-ɡAHR
    אֶת
    toward
    et
    הַשַּׁ֖עַר
    the
    ha-SHA-ar
    אַחֲרֵ֥י
    east,
    ah-huh-RAY
    צֵאתֽוֹ׃
    and
    tsay-TOH
  13. וְכֶ֨בֶשׂ
    shalt
    veh-HEH-ves
    בֶּן
    daily
    ben
    שְׁנָת֜וֹ
    prepare
    sheh-na-TOH
    תָּמִ֗ים
    a
    ta-MEEM
    תַּעֲשֶׂ֥ה
    burnt
    ta-uh-SEH
    עוֹלָ֛ה
    offering
    oh-LA
    לַיּ֖וֹם
    unto
    LA-yome
    לַֽיהוָֹ֑ה
    the
    lai-hoh-AH
    בַּבֹּ֥קֶר
    Lord
    ba-BOH-ker
    בַּבֹּ֖קֶר
    of
    ba-BOH-ker
    תַּעֲשֶׂ֥ה
    a
    ta-uh-SEH
    אֹתֽוֹ׃
    lamb
    oh-TOH
  14. וּמִנְחָה֩
    thou
    oo-meen-HA
    תַעֲשֶׂ֨ה
    shalt
    ta-uh-SEH
    עָלָ֜יו
    prepare
    ah-LAV
    בַּבֹּ֤קֶר
    a
    ba-BOH-ker
    בַּבֹּ֙קֶר֙
    meat
    ba-BOH-KER
    שִׁשִּׁ֣ית
    offering
    shee-SHEET
    הָֽאֵיפָ֔ה
    for
    ha-ay-FA
    וְשֶׁ֛מֶן
    it
    veh-SHEH-men
    שְׁלִישִׁ֥ית
    every
    sheh-lee-SHEET
    הַהִ֖ין
    morning,
    ha-HEEN
    לָרֹ֣ס
    la-ROSE
    אֶת
    the
    et
    הַסֹּ֑לֶת
    sixth
    ha-SOH-let
    מִנְחָה֙
    part
    meen-HA
    לַֽיהוָ֔ה
    of
    lai-VA
    חֻקּ֥וֹת
    an
    HOO-kote
    עוֹלָ֖ם
    ephah,
    oh-LAHM
    תָּמִֽיד׃
    and
    ta-MEED
  15. וַעֲשׂ֨וּ
    shall
    va-uh-SOO
    אֶת
    they
    et
    הַכֶּ֧בֶשׂ
    prepare
    ha-KEH-ves
    וְאֶת
    veh-ET
    הַמִּנְחָ֛ה
    the
    ha-meen-HA
    וְאֶת
    lamb,
    veh-ET
    הַשֶּׁ֖מֶן
    and
    ha-SHEH-men
    בַּבֹּ֣קֶר
    the
    ba-BOH-ker
    בַּבֹּ֑קֶר
    meat
    ba-BOH-ker
    עוֹלַ֖ת
    offering,
    oh-LAHT
    תָּמִֽיד׃
    and
    ta-MEED
  16. כֹּה
    saith
    koh
    אָמַ֞ר
    the
    ah-MAHR
    אֲדֹנָ֣י
    Lord
    uh-doh-NAI
    יְהוִֹ֗ה
    God;
    yeh-hoh-EE
    כִּֽי
    If
    kee
    יִתֵּ֨ן
    the
    yee-TANE
    הַנָּשִׂ֤יא
    prince
    ha-na-SEE
    מַתָּנָה֙
    give
    ma-ta-NA
    לְאִ֣ישׁ
    a
    leh-EESH
    מִבָּנָ֔יו
    gift
    mee-ba-NAV
    נַחֲלָת֥וֹ
    unto
    na-huh-la-TOH
    הִ֖יא
    any
    hee
    לְבָנָ֣יו
    of
    leh-va-NAV
    תִּֽהְיֶ֑ה
    his
    tee-heh-YEH
    אֲחֻזָּתָ֥ם
    sons,
    uh-hoo-za-TAHM
    הִ֖יא
    the
    hee
    בְּנַחֲלָֽה׃
    inheritance
    beh-na-huh-LA
  17. וְכִֽי
    if
    veh-HEE
    יִתֵּ֨ן
    he
    yee-TANE
    מַתָּנָ֜ה
    give
    ma-ta-NA
    מִנַּחֲלָת֗וֹ
    a
    mee-na-huh-la-TOH
    לְאַחַד֙
    gift
    leh-ah-HAHD
    מֵֽעֲבָדָ֔יו
    of
    may-uh-va-DAV
    וְהָ֤יְתָה
    his
    veh-HA-yeh-ta
    לּוֹ֙
    inheritance
    loh
    עַד
    to
    ad
    שְׁנַ֣ת
    one
    sheh-NAHT
    הַדְּר֔וֹר
    of
    ha-deh-RORE
    וְשָׁבַ֖ת
    his
    veh-sha-VAHT
    לַנָּשִׂ֑יא
    servants,
    la-na-SEE
    אַ֚ךְ
    then
    ak
    נַחֲלָת֔וֹ
    it
    na-huh-la-TOH
    בָּנָ֖יו
    shall
    ba-NAV
    לָהֶ֥ם
    be
    la-HEM
    תִּהְיֶֽה׃
    his
    tee-YEH
  18. וְלֹא
    the
    veh-LOH
    יִקַּ֨ח
    prince
    yee-KAHK
    הַנָּשִׂ֜יא
    shall
    ha-na-SEE
    מִנַּחֲלַ֣ת
    not
    mee-na-huh-LAHT
    הָעָ֗ם
    take
    ha-AM
    לְהֽוֹנֹתָם֙
    of
    leh-hoh-noh-TAHM
    מֵאֲחֻזָּתָ֔ם
    the
    may-uh-hoo-za-TAHM
    מֵאֲחֻזָּת֖וֹ
    people's
    may-uh-hoo-za-TOH
    יַנְחִ֣ל
    inheritance
    yahn-HEEL
    אֶת
    by
    et
    בָּנָ֑יו
    oppression,
    ba-NAV
    לְמַ֙עַן֙
    to
    leh-MA-AN
    אֲשֶׁ֣ר
    thrust
    uh-SHER
    לֹֽא
    them
    loh
    יָפֻ֣צוּ
    out
    ya-FOO-tsoo
    עַמִּ֔י
    of
    ah-MEE
    אִ֖ישׁ
    their
    eesh
    מֵאֲחֻזָּתֽוֹ׃
    possession;
    may-uh-hoo-za-TOH
  19. וַיְבִיאֵ֣נִי
    he
    vai-vee-A-nee
    בַמָּבוֹא֮
    brought
    va-ma-VOH
    אֲשֶׁ֣ר
    me
    uh-SHER
    עַל
    through
    al
    כֶּ֣תֶף
    the
    KEH-tef
    הַשַּׁעַר֒
    entry,
    ha-sha-AR
    אֶל
    which
    el
    הַלִּשְׁכ֤וֹת
    was
    ha-leesh-HOTE
    הַקֹּ֙דֶשׁ֙
    at
    ha-KOH-DESH
    אֶל
    the
    el
    הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
    side
    ha-KOH-huh-NEEM
    הַפֹּנ֖וֹת
    of
    ha-poh-NOTE
    צָפ֑וֹנָה
    the
    tsa-FOH-na
    וְהִנֵּה
    gate,
    veh-hee-NAY
    שָׁ֣ם
    into
    shahm
    מָק֔וֹם
    the
    ma-KOME
    בַּיַּרְכָתַ֖םִ
    holy
    ba-yahr-ha-TA-mee
    יָֽמָּה׃
    chambers
    YA-ma
  20. וַיֹּ֣אמֶר
    said
    va-YOH-mer
    אֵלַ֔י
    he
    ay-LAI
    זֶ֣ה
    unto
    zeh
    הַמָּק֗וֹם
    me,
    ha-ma-KOME
    אֲשֶׁ֤ר
    This
    uh-SHER
    יְבַשְּׁלוּ
    is
    yeh-va-sheh-LOO
    שָׁם֙
    the
    shahm
    הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
    place
    ha-KOH-huh-NEEM
    אֶת
    where
    et
    הָאָשָׁ֖ם
    ha-ah-SHAHM
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    הַחַטָּ֑את
    priests
    ha-ha-TAHT
    אֲשֶׁ֤ר
    shall
    uh-SHER
    יֹאפוּ֙
    boil
    yoh-FOO
    אֶת
    et
    הַמִּנְחָ֔ה
    the
    ha-meen-HA
    לְבִלְתִּ֥י
    trespass
    leh-veel-TEE
    הוֹצִ֛יא
    offering
    hoh-TSEE
    אֶל
    and
    el
    הֶחָצֵ֥ר
    the
    heh-ha-TSARE
    הַחִֽיצוֹנָ֖ה
    sin
    ha-hee-tsoh-NA
    לְקַדֵּ֥שׁ
    offering,
    leh-ka-DAYSH
    אֶת
    where
    et
    הָעָֽם׃
    they
    ha-AM
  21. וַיּוֹצִיאֵ֗נִי
    he
    va-yoh-tsee-A-nee
    אֶל
    brought
    el
    הֶֽחָצֵר֙
    me
    heh-ha-TSARE
    הַחִ֣יצוֹנָ֔ה
    forth
    ha-HEE-tsoh-NA
    וַיַּ֣עֲבִרֵ֔נִי
    into
    va-YA-uh-vee-RAY-nee
    אֶל
    the
    el
    אַרְבַּ֖עַת
    utter
    ar-BA-at
    מִקְצוֹעֵ֣י
    court,
    meek-tsoh-A
    הֶחָצֵ֑ר
    and
    heh-ha-TSARE
    וְהִנֵּ֤ה
    caused
    veh-hee-NAY
    חָצֵר֙
    me
    ha-TSARE
    בְּמִקְצֹ֣עַ
    to
    beh-meek-TSOH-ah
    הֶחָצֵ֔ר
    pass
    heh-ha-TSARE
    חָצֵ֖ר
    by
    ha-TSARE
    בְּמִקְצֹ֥עַ
    beh-meek-TSOH-ah
    הֶחָצֵֽר׃
    the
    heh-ha-TSARE
  22. בְּאַרְבַּ֜עַת
    the
    beh-ar-BA-at
    מִקְצֹע֤וֹת
    four
    meek-tsoh-OTE
    הֶֽחָצֵר֙
    corners
    heh-ha-TSARE
    חֲצֵר֣וֹת
    of
    huh-tsay-ROTE
    קְטֻר֔וֹת
    the
    keh-too-ROTE
    אַרְבָּעִ֣ים
    court
    ar-ba-EEM
    אֹ֔רֶךְ
    there
    OH-rek
    וּשְׁלֹשִׁ֖ים
    were
    oo-sheh-loh-SHEEM
    רֹ֑חַב
    courts
    ROH-hahv
    מִדָּ֣ה
    joined
    mee-DA
    אַחַ֔ת
    of
    ah-HAHT
    לְאַרְבַּעְתָּ֖ם
    forty
    leh-ar-ba-TAHM
    מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ׃
    cubits
    meh-hook-tsa-OTE
  23. וְט֨וּר
    there
    veh-TOOR
    סָבִ֥יב
    was
    sa-VEEV
    בָּהֶ֛ם
    a
    ba-HEM
    סָבִ֖יב
    row
    sa-VEEV
    לְאַרְבַּעְתָּ֑ם
    of
    leh-ar-ba-TAHM
    וּמְבַשְּׁל֣וֹת
    building
    oo-meh-va-sheh-LOTE
    עָשׂ֔וּי
    round
    ah-SOO
    מִתַּ֥חַת
    about
    mee-TA-haht
    הַטִּיר֖וֹת
    in
    ha-tee-ROTE
    סָבִֽיב׃
    them,
    sa-VEEV
  24. וַיֹּ֖אמֶר
    said
    va-YOH-mer
    אֵלָ֑י
    he
    ay-LAI
    אֵ֚לֶּה
    unto
    A-leh
    בֵּ֣ית
    me,
    bate
    הַֽמְבַשְּׁלִ֔ים
    These
    hahm-va-sheh-LEEM
    אֲשֶׁ֧ר
    are
    uh-SHER
    יְבַשְּׁלוּ
    the
    yeh-va-sheh-LOO
    שָׁ֛ם
    places
    shahm
    מְשָׁרְתֵ֥י
    of
    meh-shore-TAY
    הַבַּ֖יִת
    them
    ha-BA-yeet
    אֶת
    that
    et
    זֶ֥בַח
    boil,
    ZEH-vahk
    הָעָֽם׃
    where
    ha-AM