യേഹേസ്കേൽ 30:16 in Malayalam

മലയാളം മലയാളം ബൈബിള്‍ യേഹേസ്കേൽ യേഹേസ്കേൽ 30 യേഹേസ്കേൽ 30:16

Ezekiel 30:16
ഞാൻ മിസ്രയീമിന്നു തീ വെക്കും; സീൻ അതിവേദനയിൽ ആകും; നോവ് പിളർന്നുപോകും; നോഫിന്നു പകൽസമയത്തു വൈരികൾ ഉണ്ടാകും.

Ezekiel 30:15Ezekiel 30Ezekiel 30:17

Ezekiel 30:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.

American Standard Version (ASV)
And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis `shall have' adversaries in the day-time.

Bible in Basic English (BBE)
And I will put a fire in Egypt; Syene will be twisting in pain, and No will be broken into, as by the onrush of waters.

Darby English Bible (DBY)
And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be rent asunder, and at Noph [there shall be] enemies in open day.

World English Bible (WEB)
I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis [shall have] adversaries in the day-time.

Young's Literal Translation (YLT)
And I have given fire against Egypt, Greatly pained is Sin, and No is to be rent, And Noph hath daily distresses.

And
I
will
set
וְנָתַ֤תִּיwĕnātattîveh-na-TA-tee
fire
אֵשׁ֙ʾēšaysh
Egypt:
in
בְּמִצְרַ֔יִםbĕmiṣrayimbeh-meets-RA-yeem
Sin
ח֤וּלḥûlhool
shall
have
great
תָּחיּל֙toḥyyltoke-YL
pain,
סִ֔יןsînseen
No
and
וְנֹ֖אwĕnōʾveh-NOH
shall
be
תִּהְיֶ֣הtihyetee-YEH
rent
asunder,
לְהִבָּקֵ֑עַlĕhibbāqēaʿleh-hee-ba-KAY-ah
Noph
and
וְנֹ֖ףwĕnōpveh-NOFE
shall
have
distresses
צָרֵ֥יṣārêtsa-RAY
daily.
יוֹמָֽם׃yômāmyoh-MAHM

Cross Reference

യേഹേസ്കേൽ 28:18
നിന്റെ അകൃത്യബാഹുല്യംകൊണ്ടും നിന്റെ വ്യാപാരത്തിന്റെ നീതികേടുകൊണ്ടും നീ നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരങ്ങളെ അശുദ്ധമാക്കി; അതുകൊണ്ടു ഞാൻ നിന്റെ നടുവിൽനിന്നു ഒരു തീ പുറപ്പെടുവിക്കും; അതു നിന്നെ ദഹിപ്പിച്ചുകളയും; നിന്നെ കാണുന്ന ഏവരുടെയും മുമ്പിൽ ഞാൻ നിന്നെ നിലത്തു ഭസ്മമാക്കിക്കളയും.

യേഹേസ്കേൽ 30:8
ഞാൻ മിസ്രയീമിന്നു തീ വെച്ചിട്ടു അതിന്റെ സഹായക്കാരൊക്കെയും തകർന്നുപോകുമ്പോൾ ഞാൻ യഹോവയെന്നു അവർ അറിയും.