Index
Full Screen ?
 

പ്രവൃത്തികൾ 19:32

ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 19:32 മലയാളം ബൈബിള്‍ പ്രവൃത്തികൾ പ്രവൃത്തികൾ 19

പ്രവൃത്തികൾ 19:32
ജനസംഘം കലക്കത്തിലായി മിക്കപേരും തങ്ങൾ വന്നുകൂടിയ സംഗതി എന്തെന്നു അറിയായ്കയാൽ ചിലർ ഇങ്ങനെയും ചിലർ അങ്ങനെയും ആർത്തു.

Tamil Indian Revised Version
மக்கள் எல்லோரும் இடிமுழக்கங்களையும் மின்னல்களையும் எக்காளச் சத்தத்தையும் மலை புகைகிறதையும் கண்டார்கள்; அதைக் கண்டு, மக்கள் பின்வாங்கி, தூரத்திலே நின்று,

Tamil Easy Reading Version
இதுவரை, பள்ளத்தாக்கிலிருந்த ஜனங்கள் இடி முழக்கத்தைக் கேட்டார்கள், மலையின் மீது மின்னலைப் பார்த்தார்கள். மலையினின்று புகையெழும்பக் கண்டனர். ஜனங்கள் அச்சத்தால் நடுங்கினார்கள். மலையை விட்டு தூரத்தில் நின்று கவனித்தனர்.

Thiru Viviliam
மக்கள் அனைவரும் இடி மின்னல்களையும் எக்காள முழக்கத்தையும் புகையையும் மலையையும் கண்டனர்; கண்டு, மக்கள் நடுநடுங்கித் தூரத்தில் நின்று கொண்டு,

Title
ஜனங்கள் தேவனுக்கு பயப்படுதல்

Other Title
மக்களின் அச்சம்§(இச 5:22-33)

யாத்திராகமம் 20:17யாத்திராகமம் 20யாத்திராகமம் 20:19

King James Version (KJV)
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.

American Standard Version (ASV)
And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they trembled, and stood afar off.

Bible in Basic English (BBE)
And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear.

Darby English Bible (DBY)
And all the people saw the thunderings, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw [it], they trembled, and stood afar off,

Webster’s Bible (WBT)
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.

World English Bible (WEB)
All the people perceived the thunderings, the lightnings, the sound of the trumpet, and the mountain smoking. When the people saw it, they trembled, and stayed at a distance.

Young’s Literal Translation (YLT)
And all the people are seeing the voices, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mount smoking; and the people see, and move, and stand afar off,

யாத்திராகமம் Exodus 20:18
ஜனங்கள் எல்லாரும் இடிமுழக்கங்களையும் மின்னல்களையும் எக்காளச் சத்தத்தையும் மலை புகைகிறதையும் கண்டார்கள்; அதைக் கண்டு, ஜனங்கள் பின்வாங்கி, தூரத்திலே நின்று,
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.

And
all
וְכָלwĕkālveh-HAHL
the
people
הָעָם֩hāʿāmha-AM
saw
רֹאִ֨יםrōʾîmroh-EEM

אֶתʾetet
thunderings,
the
הַקּוֹלֹ֜תhaqqôlōtha-koh-LOTE
and
the
lightnings,
וְאֶתwĕʾetveh-ET
and
the
noise
הַלַּפִּידִ֗םhallappîdimha-la-pee-DEEM
trumpet,
the
of
וְאֵת֙wĕʾētveh-ATE
and
the
mountain
ק֣וֹלqôlkole
smoking:
הַשֹּׁפָ֔רhaššōpārha-shoh-FAHR
people
the
when
and
וְאֶתwĕʾetveh-ET
saw
הָהָ֖רhāhārha-HAHR
removed,
they
it,
עָשֵׁ֑ןʿāšēnah-SHANE
and
stood
וַיַּ֤רְאwayyarva-YAHR
afar
off.
הָעָם֙hāʿāmha-AM
וַיָּנֻ֔עוּwayyānuʿûva-ya-NOO-oo
וַיַּֽעַמְד֖וּwayyaʿamdûva-ya-am-DOO
מֵֽרָחֹֽק׃mērāḥōqMAY-ra-HOKE
Some
ἄλλοιalloiAL-loo
therefore
μὲνmenmane
cried
one
thing,
οὖνounoon
and

ἄλλοalloAL-loh
some
τιtitee
another:
ἔκραζον·ekrazonA-kra-zone
for
ἦνēnane
the
γὰρgargahr
assembly
ay
was
ἐκκλησίαekklēsiaake-klay-SEE-ah
confused;
συγκεχυμένηsynkechymenēsyoong-kay-hyoo-MAY-nay
and
καὶkaikay
the
οἱhoioo
more
part
πλείουςpleiousPLEE-oos
knew
οὐκoukook
not
ᾔδεισανēdeisanA-thee-sahn
wherefore
τίνοςtinosTEE-nose

they
were
come
ἕνεκενhenekenANE-ay-kane
together.
συνεληλύθεισανsynelēlytheisansyoon-ay-lay-LYOO-thee-sahn

Tamil Indian Revised Version
மக்கள் எல்லோரும் இடிமுழக்கங்களையும் மின்னல்களையும் எக்காளச் சத்தத்தையும் மலை புகைகிறதையும் கண்டார்கள்; அதைக் கண்டு, மக்கள் பின்வாங்கி, தூரத்திலே நின்று,

Tamil Easy Reading Version
இதுவரை, பள்ளத்தாக்கிலிருந்த ஜனங்கள் இடி முழக்கத்தைக் கேட்டார்கள், மலையின் மீது மின்னலைப் பார்த்தார்கள். மலையினின்று புகையெழும்பக் கண்டனர். ஜனங்கள் அச்சத்தால் நடுங்கினார்கள். மலையை விட்டு தூரத்தில் நின்று கவனித்தனர்.

Thiru Viviliam
மக்கள் அனைவரும் இடி மின்னல்களையும் எக்காள முழக்கத்தையும் புகையையும் மலையையும் கண்டனர்; கண்டு, மக்கள் நடுநடுங்கித் தூரத்தில் நின்று கொண்டு,

Title
ஜனங்கள் தேவனுக்கு பயப்படுதல்

Other Title
மக்களின் அச்சம்§(இச 5:22-33)

யாத்திராகமம் 20:17யாத்திராகமம் 20யாத்திராகமம் 20:19

King James Version (KJV)
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.

American Standard Version (ASV)
And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they trembled, and stood afar off.

Bible in Basic English (BBE)
And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear.

Darby English Bible (DBY)
And all the people saw the thunderings, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw [it], they trembled, and stood afar off,

Webster’s Bible (WBT)
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.

World English Bible (WEB)
All the people perceived the thunderings, the lightnings, the sound of the trumpet, and the mountain smoking. When the people saw it, they trembled, and stayed at a distance.

Young’s Literal Translation (YLT)
And all the people are seeing the voices, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mount smoking; and the people see, and move, and stand afar off,

யாத்திராகமம் Exodus 20:18
ஜனங்கள் எல்லாரும் இடிமுழக்கங்களையும் மின்னல்களையும் எக்காளச் சத்தத்தையும் மலை புகைகிறதையும் கண்டார்கள்; அதைக் கண்டு, ஜனங்கள் பின்வாங்கி, தூரத்திலே நின்று,
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.

And
all
וְכָלwĕkālveh-HAHL
the
people
הָעָם֩hāʿāmha-AM
saw
רֹאִ֨יםrōʾîmroh-EEM

אֶתʾetet
thunderings,
the
הַקּוֹלֹ֜תhaqqôlōtha-koh-LOTE
and
the
lightnings,
וְאֶתwĕʾetveh-ET
and
the
noise
הַלַּפִּידִ֗םhallappîdimha-la-pee-DEEM
trumpet,
the
of
וְאֵת֙wĕʾētveh-ATE
and
the
mountain
ק֣וֹלqôlkole
smoking:
הַשֹּׁפָ֔רhaššōpārha-shoh-FAHR
people
the
when
and
וְאֶתwĕʾetveh-ET
saw
הָהָ֖רhāhārha-HAHR
removed,
they
it,
עָשֵׁ֑ןʿāšēnah-SHANE
and
stood
וַיַּ֤רְאwayyarva-YAHR
afar
off.
הָעָם֙hāʿāmha-AM
וַיָּנֻ֔עוּwayyānuʿûva-ya-NOO-oo
וַיַּֽעַמְד֖וּwayyaʿamdûva-ya-am-DOO
מֵֽרָחֹֽק׃mērāḥōqMAY-ra-HOKE

Chords Index for Keyboard Guitar