Exodus 4:10
മോശെ യഹോവയോടു: കർത്താവേ, മുമ്പേ തന്നെയും നീ അടിയനോടു സംസാരിച്ചശേഷവും ഞാൻ വാക്സാമർത്ഥ്യമുള്ളവനല്ല; ഞാൻ വിക്കനും തടിച്ചനാവുള്ളവനും ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Exodus 4:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
American Standard Version (ASV)
And Moses said unto Jehovah, Oh, Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.
Bible in Basic English (BBE)
And Moses said to the Lord, O Lord, I am not a man of words; I have never been so, and am not now, even after what you have said to your servant: for talking is hard for me, and I am slow of tongue.
Darby English Bible (DBY)
And Moses said to Jehovah, Ah Lord! I am not eloquent, neither heretofore nor since thou hast spoken to thy servant, for I am slow of speech and of a slow tongue.
Webster's Bible (WBT)
And Moses said to the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoke to thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
World English Bible (WEB)
Moses said to Yahweh, "Oh, Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue."
Young's Literal Translation (YLT)
And Moses saith unto Jehovah, `O, my Lord, I `am' not a man of words, either yesterday, or before, or since Thy speaking unto Thy servant, for I `am' slow of mouth, and slow of tongue.'
| And Moses | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the Lord, | יְהוָה֮ | yĕhwāh | yeh-VA |
| O | בִּ֣י | bî | bee |
| Lord, my | אֲדֹנָי֒ | ʾădōnāy | uh-doh-NA |
| I | לֹא֩ | lōʾ | loh |
| am not | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
| eloquent, | דְּבָרִ֜ים | dĕbārîm | deh-va-REEM |
| neither | אָנֹ֗כִי | ʾānōkî | ah-NOH-hee |
| heretofore, | גַּ֤ם | gam | ɡahm |
| מִתְּמוֹל֙ | mittĕmôl | mee-teh-MOLE | |
| nor | גַּ֣ם | gam | ɡahm |
| since | מִשִּׁלְשֹׁ֔ם | miššilšōm | mee-sheel-SHOME |
| thou hast spoken | גַּ֛ם | gam | ɡahm |
| unto | מֵאָ֥ז | mēʾāz | may-AZ |
| thy servant: | דַּבֶּרְךָ | dabberkā | da-ber-HA |
| but | אֶל | ʾel | el |
| I | עַבְדֶּ֑ךָ | ʿabdekā | av-DEH-ha |
| slow am | כִּ֧י | kî | kee |
| of speech, | כְבַד | kĕbad | heh-VAHD |
| and of a slow | פֶּ֛ה | pe | peh |
| tongue. | וּכְבַ֥ד | ûkĕbad | oo-heh-VAHD |
| לָשׁ֖וֹן | lāšôn | la-SHONE | |
| אָנֹֽכִי׃ | ʾānōkî | ah-NOH-hee |
Cross Reference
പുറപ്പാടു് 6:12
അതിന്നു മോശെ: യിസ്രായേൽ മക്കൾ എന്റെ വാക്കു കേട്ടില്ല; പിന്നെ ഫറവോൻ എങ്ങനെ കേൾക്കും? ഞാൻ വാഗ്വൈഭവമുള്ളവനല്ലല്ലോ എന്നു യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ പറഞ്ഞു.
യിരേമ്യാവു 1:6
എന്നാൽ ഞാൻ: അയ്യോ, യഹോവയായ കർത്താവേ, എനിക്കു സംസാരിപ്പാൻ അറിഞ്ഞുകൂടാ; ഞാൻ ബാലനല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
പ്രവൃത്തികൾ 7:22
മോശെ മിസ്രയീമ്യരുടെ സകല ജ്ഞാനവും അഭ്യസിച്ചു വാക്കിലും പ്രവൃത്തിയിലും സമർത്ഥനായിത്തീർന്നു.
പുറപ്പാടു് 4:1
അതിന്നു മോശെ: അവർ എന്നെ വിശ്വസിക്കാതെയും എന്റെ വാക്കു കേൾക്കാതെയും: യഹോവ നിനക്കു പ്രത്യക്ഷനായിട്ടില്ല എന്നു പറയും എന്നുത്തരം പറഞ്ഞു.
കൊരിന്ത്യർ 2 11:6
ഞാൻ വാക്സാമർത്ഥ്യമില്ലാത്തവൻ എങ്കിലും പരിജ്ഞാനമില്ലാത്തവനല്ല; ഞങ്ങൾ അതു നിങ്ങൾക്കു എല്ലായ്പോഴും എല്ലാവിധത്തിലും വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
ഇയ്യോബ് 12:2
ഓഹോ, നിങ്ങൾ ആകുന്നു വിദ്വജ്ജനം! നിങ്ങൾ മരിച്ചാൽ ജ്ഞാനം മരിക്കും.
കൊരിന്ത്യർ 1 2:1
ഞാനും, സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നപ്പോൾ വചനത്തിന്റെയോ ജ്ഞാനത്തിന്റെയോ വൈഭവം കൂടാതെയത്രേ ദൈവത്തിന്റെ സാക്ഷ്യം നിങ്ങളോടു പ്രസ്താവിപ്പാൻ വന്നതു.
കൊരിന്ത്യർ 2 10:10
അവന്റെ ലേഖനങ്ങൾ ഘനവും ഊറ്റവും ഉള്ളവ തന്നേ; ശരീരസന്നിധിയോ ബലഹീനവും വാക്കു നിന്ദ്യവുമത്രേ എന്നു ചിലർ പറയുന്നുവല്ലോ.