ശമൂവേൽ -2 3:30 in Malayalam

മലയാളം മലയാളം ബൈബിള്‍ ശമൂവേൽ -2 ശമൂവേൽ -2 3 ശമൂവേൽ -2 3:30

2 Samuel 3:30
അബ്നേർ ഗിബെയോനിലെ യുദ്ധത്തിൽ തങ്ങളുടെ അനുജനായ അസാഹേലിനെ കൊന്നതു നിമിത്തം യോവാബും അവന്റെ സഹോദരനായ അബീശായിയും ഇങ്ങനെ അവനെ കൊന്നുകളഞ്ഞു.

2 Samuel 3:292 Samuel 32 Samuel 3:31

2 Samuel 3:30 in Other Translations

King James Version (KJV)
So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

American Standard Version (ASV)
So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

Bible in Basic English (BBE)
So Joab and Abishai his brother put Abner to death, because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon.

Darby English Bible (DBY)
So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

Webster's Bible (WBT)
So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

World English Bible (WEB)
So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

Young's Literal Translation (YLT)
And Joab and Abishai his brother slew Abner because that he put to death Asahel their brother, in Gibeon, in battle.

So
Joab
וְיוֹאָב֙wĕyôʾābveh-yoh-AV
and
Abishai
וַֽאֲבִישַׁ֣יwaʾăbîšayva-uh-vee-SHAI
brother
his
אָחִ֔יוʾāḥîwah-HEEOO
slew
הָֽרְג֖וּhārĕgûha-reh-ɡOO
Abner,
לְאַבְנֵ֑רlĕʾabnērleh-av-NARE
because
עַל֩ʿalal

אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
slain
had
he
הֵמִ֜יתhēmîthay-MEET
their
brother
אֶתʾetet

עֲשָׂהאֵ֧לʿăśohʾēluh-soh-ALE
Asahel
אֲחִיהֶ֛םʾăḥîhemuh-hee-HEM
Gibeon
at
בְּגִבְע֖וֹןbĕgibʿônbeh-ɡeev-ONE
in
the
battle.
בַּמִּלְחָמָֽה׃bammilḥāmâba-meel-ha-MA

Cross Reference

ശമൂവേൽ -2 2:19
അസാഹേൽ അബ്നേരിനെ പിന്തുടർന്നു; അബ്നേരിനെ പിന്തുടരുന്നതിൽ വലത്തോട്ടോ ഇടത്തോട്ടോ മാറിയില്ല.

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28:17
രക്തപാതകഭാരം ചുമക്കുന്നവൻ കുഴിയിലേക്കു ബദ്ധപ്പെടും; അവനെ ആരും തടുക്കരുതു.

പ്രവൃത്തികൾ 28:4
ആ ജന്തു അവന്റെ കൈമേൽ തൂങ്ങുന്നതു ബർബരന്മാർ കണ്ടപ്പോൾ: ഈ മനുഷ്യൻ ഒരു കുലപാതകൻ സംശയമില്ല; കടലിലൽ നിന്നു രക്ഷപ്പെട്ടിട്ടും നീതിദേവി അവനെ ജീവിച്ചിരിപ്പാൻ സമ്മതിക്കുന്നില്ല എന്നു തമ്മിൽ പറഞ്ഞു.