2 Samuel 17:2
ക്ഷീണിച്ചും അധൈര്യപ്പെട്ടും ഇരിക്കുന്ന അവനെ ഞാൻ ആക്രമിച്ചു ഭ്രമിപ്പിക്കും; അപ്പോൾ അവനോടുകൂടെയുള്ള ജനമൊക്കെയും ഓടിപ്പോകും; ഞാൻ രാജാവിനെ മാത്രം വെട്ടിക്കളയും.
2 Samuel 17:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:
American Standard Version (ASV)
and I will come upon him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid; and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only;
Bible in Basic English (BBE)
And I will come up with him when he is tired and feeble, and make him full of fear: and all the people with him will go in flight; and I will make an attack on the king only:
Darby English Bible (DBY)
and I will come upon him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid; and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only;
Webster's Bible (WBT)
And I will come upon him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:
World English Bible (WEB)
and I will come on him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid; and all the people who are with him shall flee; and I will strike the king only;
Young's Literal Translation (YLT)
and come upon him, and he weary and feeble-handed, and I have caused him to tremble, and all the people have fled who `are' with him, and I have smitten the king by himself,
| And I will come | וְאָב֣וֹא | wĕʾābôʾ | veh-ah-VOH |
| upon | עָלָ֗יו | ʿālāyw | ah-LAV |
| him while he | וְה֤וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
| weary is | יָגֵ֙עַ֙ | yāgēʿa | ya-ɡAY-AH |
| and weak | וּרְפֵ֣ה | ûrĕpē | oo-reh-FAY |
| handed, | יָדַ֔יִם | yādayim | ya-DA-yeem |
| and will make him afraid: | וְהַֽחֲרַדְתִּ֣י | wĕhaḥăradtî | veh-ha-huh-rahd-TEE |
| אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH | |
| and all | וְנָ֖ס | wĕnās | veh-NAHS |
| the people | כָּל | kāl | kahl |
| that | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
| are with | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| flee; shall him | אִתּ֑וֹ | ʾittô | EE-toh |
| and I will smite | וְהִכֵּיתִ֥י | wĕhikkêtî | veh-hee-kay-TEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| the king | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| only: | לְבַדּֽוֹ׃ | lĕbaddô | leh-va-doh |
Cross Reference
ശമൂവേൽ -2 16:14
രാജാവും കൂടെയുള്ള സകല ജനവും ക്ഷീണിച്ചവരായി എത്തി അവിടെ ആശ്വസിച്ചു.
രാജാക്കന്മാർ 1 22:31
എന്നാൽ അരാംരാജാവു തന്റെ മുപ്പത്തിരണ്ടു രഥനായകന്മാരോടു: നിങ്ങൾ യിസ്രായേൽ രാജാവിനോടു മാത്രമല്ലാതെ ചെറിയവരോടോ വലിയവരോടോ യുദ്ധം ചെയ്യരുതു എന്നു കല്പിച്ചിരുന്നു.
സെഖർയ്യാവു 13:7
വാളേ, എന്റെ ഇടയന്റെ നേരെയും എന്റെ കൂട്ടാളിയായ പുരുഷന്റെ നേരെയും ഉണരുക എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു; ആടുകൾ ചിതറിപ്പോകേണ്ടതിന്നു ഇടയനെ വെട്ടുക; ഞാൻ ചെറിയവരുടെ നേരെ കൈ തിരിക്കും.
ആവർത്തനം 25:18
അവൻ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടാതെ വഴിയിൽ നിന്റെ നേരെ വന്നു നീ ക്ഷീണിച്ചും തളർന്നും ഇരിക്കുമ്പോൾ നിന്റെ പിമ്പിൽ പിന്നണിയിലുള്ള ബലഹീനരെ ഒക്കെയും സംഹരിച്ച കാര്യം തന്നേ ഓർത്തുകൊൾക.
മത്തായി 21:38
മകനെ കണ്ടിട്ടു കുടിയാന്മാർ: ഇവൻ അവകാശി; വരുവിൻ, നാം അവനെ കൊന്നു അവന്റെ അവകാശം കൈവശമാക്കുക എന്നു തമ്മിൽ പറഞ്ഞു,
മത്തായി 26:31
യേശു അവരോടു: “ഈ രാത്രിയിൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും എങ്കൽ ഇടറും; ഞാൻ ഇടയനെ വെട്ടും; കൂട്ടത്തിലെ ആടുകൾ ചിതറിപ്പോകും എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
യോഹന്നാൻ 11:50
ജനം മുഴുവനും നശിച്ചുപോകാതവണ്ണം ഒരു മനുഷ്യൻ ജാതിക്കു വേണ്ടി മരിക്കുന്നതു നന്നു എന്നു ഓർക്കുന്നതുമില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
യോഹന്നാൻ 18:4
യേശു തനിക്കു നേരിടുവാനുള്ളതു എല്ലാം അറിഞ്ഞു പുറത്തുചെന്നു: നിങ്ങൾ ആരെ തിരയുന്നു എന്നു അവരോടു ചോദിച്ചു.