രാജാക്കന്മാർ 1 19:20
അവൻ കാളയെ വിട്ടു ഏലീയാവിന്റെ പിന്നാലെ ഓടി: ഞാൻ എന്റെ അപ്പനെയും അമ്മയെയും ചുംബിച്ചു കൊള്ളട്ടെ; അതിന്റെശേഷം ഞാൻ നിന്റെ പിന്നാലെ വരാം എന്നു പറഞ്ഞു. അതിന്നു അവൻ: പോയി വരിക; എന്നാൽ ഞാൻ നിനക്കു എന്തു ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നോർക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
Tamil Indian Revised Version
மேலும், கர்த்தர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி: பஸ்காவின் கட்டளையாவது, அந்நியனில் ஒருவனும் அதை சாப்பிடவேண்டாம்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் மோசேயையும், ஆரோனையும் நோக்கி, “பஸ்கா பண்டிகையின் விதிகள் இவை: அந்நியன் யாரும் பஸ்காவை உண்ணக் கூடாது.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கிப் பின்வருமாறு கூறினார்: “பாஸ்காவின் ஒழுங்குமுறை இதுவே: அந்நிய மக்கள் எவரும் இதை உண்ணலாகாது.
Other Title
பாஸ்கா விதிமுறைகள்
King James Version (KJV)
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof;
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses and Aaron, This is the law of the Passover: no man who is not an Israelite is to take of it:
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: No stranger shall eat of it;
Webster’s Bible (WBT)
And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no stranger eat of it.
World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. There shall no foreigner eat of it,
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses and Aaron, `This `is’ a statute of the passover; Any son of a stranger doth not eat of it;
யாத்திராகமம் Exodus 12:43
மேலும், கர்த்தர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி: பஸ்காவின் நியமமாவது, அந்நிய புத்திரன் ஒருவனும் அதைப் புசிக்கவேண்டாம்.
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
And the Lord | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
and Aaron, | וְאַֽהֲרֹ֔ן | wĕʾahărōn | veh-ah-huh-RONE |
This | זֹ֖את | zōt | zote |
ordinance the is | חֻקַּ֣ת | ḥuqqat | hoo-KAHT |
of the passover: | הַפָּ֑סַח | happāsaḥ | ha-PA-sahk |
no shall There | כָּל | kāl | kahl |
בֶּן | ben | ben | |
stranger | נֵכָ֖ר | nēkār | nay-HAHR |
לֹא | lōʾ | loh | |
eat | יֹ֥אכַל | yōʾkal | YOH-hahl |
thereof: | בּֽוֹ׃ | bô | boh |
And he left | וַיַּֽעֲזֹ֣ב | wayyaʿăzōb | va-ya-uh-ZOVE |
אֶת | ʾet | et | |
oxen, the | הַבָּקָ֗ר | habbāqār | ha-ba-KAHR |
and ran | וַיָּ֙רָץ֙ | wayyārāṣ | va-YA-RAHTS |
after | אַֽחֲרֵ֣י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
Elijah, | אֵֽלִיָּ֔הוּ | ʾēliyyāhû | ay-lee-YA-hoo |
said, and | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
thee, pray I me, Let | אֶשְּׁקָה | ʾeššĕqâ | eh-sheh-KA |
kiss | נָּא֙ | nāʾ | na |
my father | לְאָבִ֣י | lĕʾābî | leh-ah-VEE |
mother, my and | וּלְאִמִּ֔י | ûlĕʾimmî | oo-leh-ee-MEE |
and then I will follow | וְאֵֽלְכָ֖ה | wĕʾēlĕkâ | veh-ay-leh-HA |
אַֽחֲרֶ֑יךָ | ʾaḥărêkā | ah-huh-RAY-ha | |
thee. And he said | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
back Go him, unto | לוֹ֙ | lô | loh |
again: | לֵ֣ךְ | lēk | lake |
for | שׁ֔וּב | šûb | shoov |
what | כִּ֥י | kî | kee |
done I have | מֶֽה | me | meh |
to thee? | עָשִׂ֖יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
לָֽךְ׃ | lāk | lahk |
Tamil Indian Revised Version
மேலும், கர்த்தர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி: பஸ்காவின் கட்டளையாவது, அந்நியனில் ஒருவனும் அதை சாப்பிடவேண்டாம்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் மோசேயையும், ஆரோனையும் நோக்கி, “பஸ்கா பண்டிகையின் விதிகள் இவை: அந்நியன் யாரும் பஸ்காவை உண்ணக் கூடாது.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கிப் பின்வருமாறு கூறினார்: “பாஸ்காவின் ஒழுங்குமுறை இதுவே: அந்நிய மக்கள் எவரும் இதை உண்ணலாகாது.
Other Title
பாஸ்கா விதிமுறைகள்
King James Version (KJV)
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof;
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses and Aaron, This is the law of the Passover: no man who is not an Israelite is to take of it:
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: No stranger shall eat of it;
Webster’s Bible (WBT)
And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no stranger eat of it.
World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. There shall no foreigner eat of it,
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses and Aaron, `This `is’ a statute of the passover; Any son of a stranger doth not eat of it;
யாத்திராகமம் Exodus 12:43
மேலும், கர்த்தர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி: பஸ்காவின் நியமமாவது, அந்நிய புத்திரன் ஒருவனும் அதைப் புசிக்கவேண்டாம்.
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
And the Lord | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
and Aaron, | וְאַֽהֲרֹ֔ן | wĕʾahărōn | veh-ah-huh-RONE |
This | זֹ֖את | zōt | zote |
ordinance the is | חֻקַּ֣ת | ḥuqqat | hoo-KAHT |
of the passover: | הַפָּ֑סַח | happāsaḥ | ha-PA-sahk |
no shall There | כָּל | kāl | kahl |
בֶּן | ben | ben | |
stranger | נֵכָ֖ר | nēkār | nay-HAHR |
לֹא | lōʾ | loh | |
eat | יֹ֥אכַל | yōʾkal | YOH-hahl |
thereof: | בּֽוֹ׃ | bô | boh |