Index
Full Screen ?
 

Matthew 26:47 in Malayalam

Matthew 26:47 in Tamil Malayalam Bible Matthew Matthew 26

Matthew 26:47
അവൻ സംസാരിക്കുമ്പോൾ തന്നേ പന്തിരുവരിൽ ഒരുത്തനായ യൂദയും അവനോടു കൂടെ മഹാപുരോഹിതന്മാരും ജനത്തിന്റെ മൂപ്പന്മാരും അയച്ച വലിയോരു പുരുഷാരവും വാളും വടികളുമായി വന്നു.

Tamil Indian Revised Version
பரிசுத்தவான்கள் உலகத்தை நியாயந்தீர்ப்பார்களென்று உங்களுக்குத் தெரியாதா? உலகம் உங்களால் நியாயந்தீர்க்கப்படுவதாயிருக்க, சாதாரண வழக்குகளைத் தீர்க்க நீங்கள் தகுதியற்றவர்களா?

Tamil Easy Reading Version
தேவனுடைய மனிதர்கள் உலகத்திற்கு நீதி வழங்குவர் என்பது கண்டிப்பாக உங்களுக்குத் தெரியும். நீங்கள் உலகத்திற்கு நீதி வழங்கக் கூடுமாயின் இத்தகைய சிறு பிரச்சனைகளையும் நியாயம் தீர்க்கமுடியும்.

Thiru Viviliam
இறைமக்கள்தான் உலகுக்குத் தீர்ப்பு அளிப்பவர்கள் என்பது உங்களுக்குத் தெரியாதா? உலகுக்கே தீர்ப்பளிக்கப்போகும் நீங்கள் உங்களிடையே உள்ள சின்னஞ்சிறிய வழக்குகளைத் தீர்த்துக் கொள்ளத் தகுதியற்றவர்களாகி விட்டீர்களா?

1 கொரிந்தியர் 6:11 கொரிந்தியர் 61 கொரிந்தியர் 6:3

King James Version (KJV)
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

American Standard Version (ASV)
Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

Bible in Basic English (BBE)
Is it not certain that the saints will be the judges of the world? if then the world will be judged by you, are you unable to give a decision about the smallest things?

Darby English Bible (DBY)
Do ye not then know that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy of [the] smallest judgments?

World English Bible (WEB)
Don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?

Young’s Literal Translation (YLT)
have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?

1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 6:2
பரிசுத்தவான்கள் உலகத்தை நியாயந்தீர்ப்பார்களென்று அறியீர்களா? உலகம் உங்களால் நியாயந்தீர்க்கப்படுவதாயிருக்க, அற்ப வழக்குகளைத் தீர்க்க நீங்கள் அபாத்திரரா?
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

Do
ye
not
οὐκoukook
know
οἴδατεoidateOO-tha-tay
that
ὅτιhotiOH-tee
the
οἱhoioo
saints
ἅγιοιhagioiA-gee-oo
judge
shall
τὸνtontone
the
κόσμονkosmonKOH-smone
world?
κρινοῦσιν;krinousinkree-NOO-seen
and
καὶkaikay
if
εἰeiee
the
ἐνenane
be
shall
world
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
judged
κρίνεταιkrinetaiKREE-nay-tay
by
hooh
you,
κόσμοςkosmosKOH-smose
are
ye
ἀνάξιοίanaxioiah-NA-ksee-OO
unworthy
ἐστεesteay-stay
to
judge
κριτηρίωνkritēriōnkree-tay-REE-one
the
smallest
matters?
ἐλαχίστων;elachistōnay-la-HEE-stone
And
Καὶkaikay
while
he
ἔτιetiA-tee
yet
αὐτοῦautouaf-TOO
spake,
λαλοῦντοςlalountosla-LOON-tose
lo,
ἰδού,idouee-THOO
Judas,
Ἰούδαςioudasee-OO-thahs
one
εἷςheisees
the
of
τῶνtōntone
twelve,
δώδεκαdōdekaTHOH-thay-ka
came,
ἦλθενēlthenALE-thane
and
καὶkaikay
with
μετ'metmate
him
αὐτοῦautouaf-TOO
great
a
ὄχλοςochlosOH-hlose
multitude
πολὺςpolyspoh-LYOOS
with
μετὰmetamay-TA
swords
μαχαιρῶνmachairōnma-hay-RONE
and
καὶkaikay
staves,
ξύλωνxylōnKSYOO-lone
from
ἀπὸapoah-POH
the
τῶνtōntone
chief
priests
ἀρχιερέωνarchiereōnar-hee-ay-RAY-one
and
καὶkaikay
elders
πρεσβυτέρωνpresbyterōnprase-vyoo-TAY-rone
of
the
τοῦtoutoo
people.
λαοῦlaoula-OO

Tamil Indian Revised Version
பரிசுத்தவான்கள் உலகத்தை நியாயந்தீர்ப்பார்களென்று உங்களுக்குத் தெரியாதா? உலகம் உங்களால் நியாயந்தீர்க்கப்படுவதாயிருக்க, சாதாரண வழக்குகளைத் தீர்க்க நீங்கள் தகுதியற்றவர்களா?

Tamil Easy Reading Version
தேவனுடைய மனிதர்கள் உலகத்திற்கு நீதி வழங்குவர் என்பது கண்டிப்பாக உங்களுக்குத் தெரியும். நீங்கள் உலகத்திற்கு நீதி வழங்கக் கூடுமாயின் இத்தகைய சிறு பிரச்சனைகளையும் நியாயம் தீர்க்கமுடியும்.

Thiru Viviliam
இறைமக்கள்தான் உலகுக்குத் தீர்ப்பு அளிப்பவர்கள் என்பது உங்களுக்குத் தெரியாதா? உலகுக்கே தீர்ப்பளிக்கப்போகும் நீங்கள் உங்களிடையே உள்ள சின்னஞ்சிறிய வழக்குகளைத் தீர்த்துக் கொள்ளத் தகுதியற்றவர்களாகி விட்டீர்களா?

1 கொரிந்தியர் 6:11 கொரிந்தியர் 61 கொரிந்தியர் 6:3

King James Version (KJV)
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

American Standard Version (ASV)
Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

Bible in Basic English (BBE)
Is it not certain that the saints will be the judges of the world? if then the world will be judged by you, are you unable to give a decision about the smallest things?

Darby English Bible (DBY)
Do ye not then know that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy of [the] smallest judgments?

World English Bible (WEB)
Don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?

Young’s Literal Translation (YLT)
have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?

1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 6:2
பரிசுத்தவான்கள் உலகத்தை நியாயந்தீர்ப்பார்களென்று அறியீர்களா? உலகம் உங்களால் நியாயந்தீர்க்கப்படுவதாயிருக்க, அற்ப வழக்குகளைத் தீர்க்க நீங்கள் அபாத்திரரா?
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

Do
ye
not
οὐκoukook
know
οἴδατεoidateOO-tha-tay
that
ὅτιhotiOH-tee
the
οἱhoioo
saints
ἅγιοιhagioiA-gee-oo
judge
shall
τὸνtontone
the
κόσμονkosmonKOH-smone
world?
κρινοῦσιν;krinousinkree-NOO-seen
and
καὶkaikay
if
εἰeiee
the
ἐνenane
be
shall
world
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
judged
κρίνεταιkrinetaiKREE-nay-tay
by
hooh
you,
κόσμοςkosmosKOH-smose
are
ye
ἀνάξιοίanaxioiah-NA-ksee-OO
unworthy
ἐστεesteay-stay
to
judge
κριτηρίωνkritēriōnkree-tay-REE-one
the
smallest
matters?
ἐλαχίστων;elachistōnay-la-HEE-stone

Chords Index for Keyboard Guitar