Luke 5:2
രണ്ടു പടകു കരെക്കു അടുത്തു നില്ക്കുന്നതു അവൻ കണ്ടു; അവയിൽ നിന്നു മീൻപിടിക്കാർ ഇറങ്ങി വല കഴുകുകയായിരുന്നു.
Luke 5:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
American Standard Version (ASV)
and he saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
Bible in Basic English (BBE)
And he saw two boats by the edge of the water, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.
Darby English Bible (DBY)
and he saw two ships standing by the lake, but the fishermen, having come down from them, were washing their nets.
World English Bible (WEB)
He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
Young's Literal Translation (YLT)
and he saw two boats standing beside the lake, and the fishers, having gone away from them, were washing the nets,
| And | καὶ | kai | kay |
| saw | εἶδεν | eiden | EE-thane |
| two | δύο | dyo | THYOO-oh |
| ships | πλοῖα | ploia | PLOO-ah |
| standing | ἑστῶτα | hestōta | ay-STOH-ta |
| by | παρὰ | para | pa-RA |
| the | τὴν | tēn | tane |
| lake: | λίμνην· | limnēn | LEEM-nane |
| but | οἱ | hoi | oo |
| the | δὲ | de | thay |
| fishermen | ἁλιεῖς | halieis | a-lee-EES |
| out gone were | ἀποβάντες | apobantes | ah-poh-VAHN-tase |
| of | ἀπ' | ap | ap |
| them, | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| and were washing | ἀπέπλυναν | apeplynan | ah-PAY-plyoo-nahn |
| their | τὰ | ta | ta |
| nets. | δίκτυα | diktya | THEEK-tyoo-ah |
Cross Reference
Mark 1:19
അവിടെ നിന്നു അല്പം മുന്നോട്ടു ചെന്നപ്പോൾ സെബെദിയുടെ മകനായ യാക്കോബും അവന്റെ സഹോദരനായ യോഹന്നാനും പടകിൽ ഇരുന്നു വല നന്നാക്കുന്നതു കണ്ടു.
Matthew 4:21
അവിടെ നിന്നു മുമ്പോട്ടു പോയാറെ സെബെദിയുടെ മകൻ യാക്കോബും അവന്റെ സഹോദരൻ യോഹന്നാനും എന്ന വേറെ രണ്ടു സഹോദരന്മാർ പടകിൽ ഇരുന്നു അപ്പനായ സെബദിയുമായി വല നന്നാക്കുന്നതു കണ്ടു അവരെയും വിളിച്ചു.