Jeremiah 25:37
സമാധാനമുള്ള മേച്ചല്പുറങ്ങൾ യഹോവയുടെ ഉഗ്രകോപംനിമിത്തം നശിച്ചുപോയിരിക്കുന്നു.
Jeremiah 25:37 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
American Standard Version (ASV)
And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And there is no sound in the fields of peace, because of the burning wrath of the Lord.
Darby English Bible (DBY)
and the peaceable enclosures shall be desolated, because of the fierce anger of Jehovah.
World English Bible (WEB)
The peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
And the peaceable habitations have been cut down, Because of the fierceness of the anger of Jehovah.
| And the peaceable | וְנָדַ֖מּוּ | wĕnādammû | veh-na-DA-moo |
| habitations | נְא֣וֹת | nĕʾôt | neh-OTE |
| are cut down | הַשָּׁל֑וֹם | haššālôm | ha-sha-LOME |
| because | מִפְּנֵ֖י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
| of the fierce | חֲר֥וֹן | ḥărôn | huh-RONE |
| anger | אַף | ʾap | af |
| of the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Cross Reference
Isaiah 27:10
ഉറപ്പുള്ള പട്ടണം ഏകാന്തവും മരുഭൂമിപോലെ നിർജ്ജനവും ശൂന്യവും ആയിരിക്കും; അവിടെ കാളക്കിടാവു മേഞ്ഞുകിടന്നു അവിടെയുള്ള തളിരുകളെ തിന്നുകളയും.
Isaiah 32:14
അരമന ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും; ജനപുഷ്ടിയുള്ള നഗരം നിർജ്ജനമായിത്തീരും; കുന്നും കാവൽമാളികയും സദാകാലത്തേക്കും ഗുഹകളായി ഭവിക്കും; അവ കാട്ടുകഴുതകളുടെ സന്തോഷസ്ഥാനവും ആട്ടിൻ കൂട്ടങ്ങളുടെ മേച്ചൽപുറവും ആയിരിക്കും.