Jeremiah 17:8
അവൻ വെള്ളത്തിന്നരികെ നട്ടിരിക്കുന്നതും ആറ്റരികെ വേരൂന്നിയിരിക്കുന്നതുമായ വൃക്ഷംപോലെയാകും; ഉഷ്ണം തട്ടുമ്പോൾ അതു പേടിക്കയില്ല; അതിന്റെ ഇല പച്ചയായിരിക്കും; വരൾച്ചയുള്ള കാലത്തും വാട്ടം തട്ടാതെ ഫലം കായിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.
Jeremiah 17:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
American Standard Version (ASV)
For he shall be as a tree planted by the waters, that spreadeth out its roots by the river, and shall not fear when heat cometh, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
Bible in Basic English (BBE)
For he will be like a tree planted by the waters, pushing out its roots by the stream; he will have no fear when the heat comes, but his leaf will be green; in a dry year he will have no care, and will go on giving fruit.
Darby English Bible (DBY)
For he shall be like a tree planted by the waters, and that spreadeth out its roots by the stream, and he shall not see when heat cometh, but his leaf shall be green; and in the year of drought he shall not be careful, neither shall he cease to yield fruit.
World English Bible (WEB)
For he shall be as a tree planted by the waters, who spreads out its roots by the river, and shall not fear when heat comes, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
Young's Literal Translation (YLT)
And hath been as a tree planted by waters, And by a rivulet he sendeth forth his roots, And he doth not see when heat cometh, And his leaf hath been green, And in a year of dearth he is not sorrowful, Nor doth he cease from making fruit.
| For he shall be | וְהָיָ֞ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| tree a as | כְּעֵ֣ץ׀ | kĕʿēṣ | keh-AYTS |
| planted | שָׁת֣וּל | šātûl | sha-TOOL |
| by | עַל | ʿal | al |
| the waters, | מַ֗יִם | mayim | MA-yeem |
| out spreadeth that and | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
| her roots | יוּבַל֙ | yûbal | yoo-VAHL |
| by | יְשַׁלַּ֣ח | yĕšallaḥ | yeh-sha-LAHK |
| river, the | שָֽׁרָשָׁ֔יו | šārāšāyw | sha-ra-SHAV |
| and shall not | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| see | יִרְאֶ֙ | yirʾe | yeer-EH |
| when | כִּֽי | kî | kee |
| heat | יָבֹ֣א | yābōʾ | ya-VOH |
| cometh, | חֹ֔ם | ḥōm | home |
| but her leaf | וְהָיָ֥ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| be shall | עָלֵ֖הוּ | ʿālēhû | ah-LAY-hoo |
| green; | רַֽעֲנָ֑ן | raʿănān | ra-uh-NAHN |
| and shall not | וּבִשְׁנַ֤ת | ûbišnat | oo-veesh-NAHT |
| careful be | בַּצֹּ֙רֶת֙ | baṣṣōret | ba-TSOH-RET |
| in the year | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| of drought, | יִדְאָ֔ג | yidʾāg | yeed-Aɡ |
| neither | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| shall cease | יָמִ֖ישׁ | yāmîš | ya-MEESH |
| from yielding | מֵעֲשׂ֥וֹת | mēʿăśôt | may-uh-SOTE |
| fruit. | פֶּֽרִי׃ | perî | PEH-ree |
Cross Reference
Ezekiel 31:4
വെള്ളം അതിനെ വളർത്തി ആഴി അതിനെ ഉയരുമാറാക്കി; അതിന്റെ നദികൾ തോട്ടത്തെ ചുറ്റി ഒഴുകി, അതു തന്റെ ഒഴുക്കുകളെ വയലിലെ സകല വൃക്ഷങ്ങളുടെയും അടുക്കലേക്കു അയച്ചുകൊടുത്തു.
Psalm 1:3
അവൻ, ആറ്റരികത്തു നട്ടിരിക്കുന്നതും തക്കകാലത്തു ഫലം കായ്ക്കുന്നതും ഇലവാടാത്തതുമായ വൃക്ഷംപോലെ ഇരിക്കും; അവൻ ചെയ്യുന്നതൊക്കെയും സാധിക്കും.
Isaiah 58:11
യഹോവ നിന്നെ എല്ലയ്പോഴും നടത്തുകയും വരണ്ടനിലത്തിലും നിന്റെ വിശപ്പു അടക്കി, നിന്റെ അസ്ഥികളെ ബലപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും; നീ നനവുള്ള തോട്ടംപോലെയും വെള്ളം വറ്റിപ്പോകാത്ത നീരുറവുപോലെയും ആകും.
Psalm 92:10
എങ്കിലും എന്റെ കൊമ്പു നീ കാട്ടുപോത്തിന്റെ കൊമ്പുപോലെ ഉയർത്തും; പുതിയ എണ്ണ എന്നെ തേപ്പിക്കുന്നു.
Ezekiel 47:12
നദീതീരത്തു ഇക്കരെയും അക്കരെയും തിന്മാൻ തക്ക ഫലമുള്ള സകലവിധ വൃക്ഷങ്ങളും വളരും; അവയുടെ ഇല വാടുകയില്ല, ഫലം ഇല്ലാതെപോകയുമില്ല; അതിലെ വെള്ളം വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽനിന്നു ഒഴുകിവരുന്നതുകൊണ്ടു അവ മാസംതോറും പുതിയ ഫലം കായക്കും; അവയുടെ ഫലം തിന്മാനും അവയുടെ ഇല ചികിത്സക്കും ഉതകും.
Job 8:16
വെയിലത്തു അവൻ പച്ചയായിരിക്കുന്നു; അവന്റെ ചില്ലികൾ അവന്റെ തോട്ടത്തിൽ പടരുന്നു.
Jeremiah 14:1
വർൾച്ചയെക്കുറിച്ചു യിരെമ്യാവിന്നുണ്ടായ യഹോവയുടെ വചനം.