Genesis 50:13
അവന്റെ പുത്രന്മാർ അവനെ കനാൻ ദേശത്തേക്കു കൊണ്ടുപോയി, മമ്രേക്കു സമീപം അബ്രാഹാം ഹിത്യനായ എഫ്രോനോടു നിലത്തോടു കൂടെ ശ്മശാനഭൂമിയായി ജന്മം വാങ്ങിയ മക്ക്പേലയെന്ന നിലത്തിലെ ഗുഹയിൽ അവനെ അടക്കംചെയ്തു.
Genesis 50:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
American Standard Version (ASV)
for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying-place, of Ephron the Hittite, before Mamre.
Bible in Basic English (BBE)
For they took him into the land of Canaan and put him to rest in the hollow rock in the field of Machpelah, which Abraham got with the field, for a resting-place, from Ephron the Hittite at Mamre.
Darby English Bible (DBY)
and his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah which Abraham had bought along with the field, for a possession of a sepulchre, of Ephron the Hittite, opposite to Mamre.
Webster's Bible (WBT)
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place of Ephron the Hittite, before Mamre.
World English Bible (WEB)
for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying-place, from Ephron the Hittite, before Mamre.
Young's Literal Translation (YLT)
and his sons bear him away to the land of Canaan, and bury him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place, from Ephron the Hittite, on the front of Mamre.
| For his sons | וַיִּשְׂא֨וּ | wayyiśʾû | va-yees-OO |
| carried | אֹת֤וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
| land the into him | בָנָיו֙ | bānāyw | va-nav |
| of Canaan, | אַ֣רְצָה | ʾarṣâ | AR-tsa |
| buried and | כְּנַ֔עַן | kĕnaʿan | keh-NA-an |
| him in the cave | וַיִּקְבְּר֣וּ | wayyiqbĕrû | va-yeek-beh-ROO |
| of the field | אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
| Machpelah, of | בִּמְעָרַ֖ת | bimʿārat | beem-ah-RAHT |
| which | שְׂדֵ֣ה | śĕdē | seh-DAY |
| Abraham | הַמַּכְפֵּלָ֑ה | hammakpēlâ | ha-mahk-pay-LA |
| bought | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| with | קָנָה֩ | qānāh | ka-NA |
| field the | אַבְרָהָ֨ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
| for a possession | אֶת | ʾet | et |
| buryingplace a of | הַשָּׂדֶ֜ה | haśśāde | ha-sa-DEH |
| of Ephron | לַֽאֲחֻזַּת | laʾăḥuzzat | LA-uh-hoo-zaht |
| the Hittite, | קֶ֗בֶר | qeber | KEH-ver |
| before | מֵאֵ֛ת | mēʾēt | may-ATE |
| עֶפְרֹ֥ן | ʿeprōn | ef-RONE | |
| Mamre. | הַֽחִתִּ֖י | haḥittî | ha-hee-TEE |
| עַל | ʿal | al | |
| פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY | |
| מַמְרֵֽא׃ | mamrēʾ | mahm-RAY |
Cross Reference
Genesis 23:16
അബ്രാഹാം എഫ്രോന്റെ വാക്കു സമ്മതിച്ചു ഹിത്യർ കേൾക്കെ എഫ്രോൻ പറഞ്ഞതുപോലെ കച്ചവടക്കാർക്കു നടപ്പുള്ള വെള്ളിശേക്കെൽ നാനൂറു അവന്നു തൂക്കിക്കൊടുത്തു.
Genesis 49:29
അവൻ അവരോടു ആജ്ഞാപിച്ചു പറഞ്ഞതു: ഞാൻ എന്റെ ജനത്തോടു ചേരുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ഹിത്യനായ എഫ്രോന്റെ നിലത്തിലെ ഗുഹയിൽ എന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ അടുക്കൽ എന്നെ അടക്കേണം.
Acts 7:16
അവരെ ശെഖേമിൽ കൊണ്ടുവന്നു ശെഖേമിൽ എമ്മോരിന്റെ മക്കളോടു അബ്രഹാം വിലകൊടുത്തു വാങ്ങിയ കല്ലറയിൽ അടക്കം ചെയ്തു.
Genesis 23:20
ഇങ്ങനെ ഹിത്യർ ആ നിലവും അതിലെ ഗുഹയും അബ്രാഹാമിന്നു ശ്മശാനാവകാശമായി ഉറപ്പിച്ചുകൊടുത്തു.
Genesis 25:9
അവന്റെ പുത്രന്മാരായ യിസ്ഹാക്കും യിശ്മായേലും കൂടി മമ്രേക്കരികെ സോഹരിന്റെ മകനായ എഫ്രോനെന്ന ഹിത്യന്റെ നിലത്തു മക്ക്പേലാഗുഹയിൽ അവനെ അടക്കം ചെയ്തു.
Genesis 35:27
പിന്നെ യാക്കോബ് കിര്യാത്തർബ്ബാ എന്ന മമ്രേയിൽ തന്റെ അപ്പനായ യിസ്ഹാക്കിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു; അബ്രാഹാമും യിസ്ഹാക്കും പാർത്തിരുന്നഹെബ്രോൻ ഇതു തന്നേ.
Genesis 35:29
യിസ്ഹാക്ക് വയോധികനും കാലസമ്പൂർണ്ണനുമായി പ്രാണനെ വിട്ടു മരിച്ചു തന്റെ ജനത്തോടു ചേർന്നു; അവന്റെ പുത്രന്മാരായ ഏശാവും യാക്കോബും കൂടി അവനെ അടക്കംചെയ്തു.
2 Kings 21:18
മനശ്ശെ തന്റെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ നിദ്രപ്രാപിച്ചു; അരമനയുടെ തോട്ടത്തിൽ, ഉസ്സയുടെ തോട്ടത്തിൽ തന്നേ, അവനെ അടക്കംചെയ്തു; അവന്റെ മകനായ ആമോൻ അവന്നുപകരം രാജാവായി.