Genesis 32:18
നിന്റെ അടിയാൻ യാക്കോബിന്റെ വക ആകുന്നു; ഇതു യജമാനനായ ഏശാവിന്നു അയച്ചിരിക്കുന്ന സമ്മാനം; അതാ, അവനും പിന്നാലെ വരുന്നു എന്നു നീ പറയേണം എന്നു കല്പിച്ചു.
Genesis 32:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.
American Standard Version (ASV)
then thou shalt say `They are' thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, he also is behind us.
Bible in Basic English (BBE)
Then say to him, These are your servant Jacob's; they are an offering for my lord, for Esau; and he himself is coming after us.
Darby English Bible (DBY)
-- then thou shalt say, Thy servant Jacob's: it is a gift sent to my lord, to Esau. And behold, he also is behind us.
Webster's Bible (WBT)
Then thou shalt say, They are thy servant Jacob's: it is a present sent to my lord Esau: and behold also he is behind us.
World English Bible (WEB)
Then you shall say, 'They are your servant, Jacob's. It is a present sent to my lord, Esau. Behold, he also is behind us.'"
Young's Literal Translation (YLT)
then thou hast said, Thy servant Jacob's: it `is' a present sent to my lord, to Esau; and lo, he also `is' behind us.'
| Then thou shalt say, | וְאָֽמַרְתָּ֙ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
| servant thy be They | לְעַבְדְּךָ֣ | lĕʿabdĕkā | leh-av-deh-HA |
| Jacob's; | לְיַֽעֲקֹ֔ב | lĕyaʿăqōb | leh-ya-uh-KOVE |
| it | מִנְחָ֥ה | minḥâ | meen-HA |
| present a is | הִוא֙ | hiw | heev |
| sent | שְׁלוּחָ֔ה | šĕlûḥâ | sheh-loo-HA |
| unto my lord | לַֽאדֹנִ֖י | laʾdōnî | la-doh-NEE |
| Esau: | לְעֵשָׂ֑ו | lĕʿēśāw | leh-ay-SAHV |
| behold, and, | וְהִנֵּ֥ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| also | גַם | gam | ɡahm |
| he | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
| is behind us. | אַֽחֲרֵֽינוּ׃ | ʾaḥărênû | AH-huh-RAY-noo |
Cross Reference
Genesis 32:4
അവരോടു കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാൽ: എന്റെ യജമാനനായ ഏശാവിനോടു ഇങ്ങനെ പറവിൻ: നിന്റെ അടിയാൻ യാക്കോബ് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു: ഞാൻ ലാബാന്റെ അടുക്കൽ പരദേശിയായി പാർത്തു ഇന്നുവരെ അവിടെ താമസിച്ചു.