Genesis 22:7
അപ്പോൾ യിസ്ഹാക്ക് തന്റെ അപ്പനായ അബ്രാഹാമിനോടു: അപ്പാ, എന്നു പറഞ്ഞതിന്നു അവൻ: എന്താകുന്നു മകനേ എന്നു പറഞ്ഞു. തീയും വിറകുമുണ്ടു; എന്നാൽ ഹോമയാഗത്തിന്നു ആട്ടിൻ കുട്ടി എവിടെ എന്നു അവൻ ചോദിച്ചു.
And Isaac | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
spake | יִצְחָ֜ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
unto | אֶל | ʾel | el |
Abraham | אַבְרָהָ֤ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
his father, | אָבִיו֙ | ʾābîw | ah-veeoo |
said, and | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
My father: | אָבִ֔י | ʾābî | ah-VEE |
and he said, | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Here | הִנֶּ֣נִּֽי | hinnennî | hee-NEH-nee |
son. my I, am | בְנִ֑י | bĕnî | veh-NEE |
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Behold | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
the fire | הָאֵשׁ֙ | hāʾēš | ha-AYSH |
wood: the and | וְהָ֣עֵצִ֔ים | wĕhāʿēṣîm | veh-HA-ay-TSEEM |
but where | וְאַיֵּ֥ה | wĕʾayyē | veh-ah-YAY |
lamb the is | הַשֶּׂ֖ה | haśśe | ha-SEH |
for a burnt offering? | לְעֹלָֽה׃ | lĕʿōlâ | leh-oh-LA |