Genesis 24:20
പാത്രത്തിലെ വെള്ളം വേഗം തൊട്ടിയിൽ ഒഴിച്ചു, പിന്നെയും കോരിക്കൊണ്ടുവരുവാൻ കിണറ്റിലേക്കു ഓടി ഇറങ്ങി അവന്റെ ഒട്ടകങ്ങൾക്കും എല്ലാം കോരിക്കൊടുത്തു.
Genesis 24:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
American Standard Version (ASV)
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
Bible in Basic English (BBE)
And after putting the water from her vessel into the animals' drinking-place, she went quickly back to the spring and got water for all the camels.
Darby English Bible (DBY)
And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw [water]; and she drew for all his camels.
Webster's Bible (WBT)
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels.
World English Bible (WEB)
She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.
Young's Literal Translation (YLT)
and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.
| water, And hasted, | וַתְּמַהֵ֗ר | wattĕmahēr | va-teh-ma-HARE |
| she and | וַתְּעַ֤ר | wattĕʿar | va-teh-AR |
| emptied pitcher | כַּדָּהּ֙ | kaddāh | ka-DA |
| her | אֶל | ʾel | el |
| into trough, | הַשֹּׁ֔קֶת | haššōqet | ha-SHOH-ket |
| the and | וַתָּ֥רָץ | wattāroṣ | va-TA-rohts |
| ran | ע֛וֹד | ʿôd | ode |
| again | אֶֽל | ʾel | el |
| unto the | הַבְּאֵ֖ר | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |
| well to | לִשְׁאֹ֑ב | lišʾōb | leesh-OVE |
| draw drew and | וַתִּשְׁאַ֖ב | wattišʾab | va-teesh-AV |
| for all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
| his camels. | גְּמַלָּֽיו׃ | gĕmallāyw | ɡeh-ma-LAIV |