Deuteronomy 3:21
അക്കാലത്തു ഞാൻ യോശുവയോടു ആജ്ഞാപിച്ചതു: നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആ രണ്ടു രാജാക്കന്മാരോടു ചെയ്തതൊക്കെയും നീ കണ്ണാലെ കണ്ടുവല്ലോ; നീ കടന്നുചെല്ലുന്ന സകലരാജ്യങ്ങളോടും യഹോവ അങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്യും.
Deuteronomy 3:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.
American Standard Version (ASV)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that Jehovah your God hath done unto these two kings: so shall Jehovah do unto all the kingdoms whither thou goest over.
Bible in Basic English (BBE)
And I gave orders to Joshua at that time, saying, Your eyes have seen what the Lord your God has done to these two kings: so will the Lord do to all the kingdoms into which you come.
Darby English Bible (DBY)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that Jehovah your God hath done to these two kings: so will Jehovah do to all the kingdoms to which thou shalt go.
Webster's Bible (WBT)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thy eyes have seen all that the LORD your God hath done to these two kings: so shall the LORD do to all the kingdoms whither thou passest.
World English Bible (WEB)
I commanded Joshua at that time, saying, Your eyes have seen all that Yahweh your God has done to these two kings: so shall Yahweh do to all the kingdoms where you go over.
Young's Literal Translation (YLT)
`And Jehoshua I have commanded at that time, saying, Thine eyes are seeing all that which Jehovah your God hath done to these two kings -- so doth Jehovah to all the kingdoms whither thou are passing over;
| And I commanded | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| Joshua | יְהוֹשׁ֣וּעַ | yĕhôšûaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
| that at | צִוֵּ֔יתִי | ṣiwwêtî | tsee-WAY-tee |
| time, | בָּעֵ֥ת | bāʿēt | ba-ATE |
| saying, | הַהִ֖וא | hahiw | ha-HEEV |
| Thine eyes | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| seen have | עֵינֶ֣יךָ | ʿênêkā | ay-NAY-ha |
| הָֽרֹאֹ֗ת | hārōʾōt | ha-roh-OTE | |
| all | אֵת֩ | ʾēt | ate |
| that | כָּל | kāl | kahl |
| the Lord | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| your God | עָשָׂ֜ה | ʿāśâ | ah-SA |
| done hath | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| unto these | אֱלֹֽהֵיכֶם֙ | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM |
| two | לִשְׁנֵי֙ | lišnēy | leesh-NAY |
| kings: | הַמְּלָכִ֣ים | hammĕlākîm | ha-meh-la-HEEM |
| so | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
| shall the Lord | כֵּֽן | kēn | kane |
| do | יַעֲשֶׂ֤ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
| unto all | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| the kingdoms | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
| whither | הַמַּמְלָכ֔וֹת | hammamlākôt | ha-mahm-la-HOTE |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| thou | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
| passest. | עֹבֵ֥ר | ʿōbēr | oh-VARE |
| שָֽׁמָּה׃ | šāmmâ | SHA-ma |
Cross Reference
Numbers 27:18
യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതു: എന്റെ ആത്മാവുള്ള പുരുഷനായി നൂന്റെ മകനായ യോശുവയെ വിളിച്ചു
Joshua 10:25
യോശുവ അവരോടു: ഭയപ്പെടരുതു, ശങ്കിക്കരുതു; ഉറപ്പും ധൈര്യവും ഉള്ളവരായിരിപ്പിൻ; നിങ്ങൾ യുദ്ധംചെയ്യുന്ന സകലശത്രുക്കളോടും യഹോവ ഇങ്ങനെ തന്നെ ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു.
1 Samuel 17:36
ഇങ്ങനെ അടിയൻ സിംഹത്തെയും കരടിയെയും കൊന്നു; ഈ അഗ്രചർമ്മിയായ ഫെലിസ്ത്യൻ ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്റെ സൈന്യത്തെ നിന്ദിച്ചിരിക്കകൊണ്ടു അവനും അവയിൽ ഒന്നിനെപ്പോലെ ആകും.
Psalm 9:10
നിന്റെ നാമത്തെ അറിയുന്നവർ നിങ്കൽ ആശ്രയിക്കും; യഹോവേ, നിന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നവരെ നീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ലല്ലോ.
2 Corinthians 1:10
ഇത്ര ഭയങ്കരമരണത്തിൽനിന്നു ദൈവം ഞങ്ങളെ വിടുവിച്ചു, വിടുവിക്കയും ചെയ്യും; അവൻ മേലാലും വിടുവിക്കും എന്നു ഞങ്ങൾ അവനിൽ ആശ വെച്ചുമിരിക്കുന്നു.
2 Corinthians 12:10
അതുകൊണ്ടു ഞാൻ ക്രിസ്തുവിന്നു വേണ്ടി ബലഹീനത, കയ്യേറ്റം, ബുദ്ധിമുട്ടു, ഉപദ്രവം, ഞെരുക്കം എന്നിവ സഹിപ്പാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു; ബലഹീനനായിരിക്കുമ്പോൾ തന്നേ ഞാൻ ശക്തനാകുന്നു.
Ephesians 3:20
എന്നാൽ നാം ചോദിക്കുന്നതിലും നിനെക്കുന്നതിലും അത്യന്തം പരമായി ചെയ്വാൻ നമ്മിൽ വ്യാപരിക്കുന്ന ശക്തിയാൽ കഴിയുന്നവന്നു
2 Timothy 4:17
കർത്താവോ എനിക്കു തുണനിന്നു പ്രസംഗം എന്നെക്കൊണ്ടു നിവർത്തിപ്പാനും സകല ജാതികളും കേൾപ്പാനും എന്നെ ശക്തീകരിച്ചു; അങ്ങനെ ഞാൻ സിംഹത്തിന്റെ വായിൽനിന്നു രക്ഷ പ്രാപിച്ചു.