2 Kings 7:12
രാജാവു രാത്രിയിൽ തന്നേ എഴുന്നേറ്റു ഭൃത്യന്മാരോടു: അരാമ്യർ നമ്മോടു ഇച്ചെയ്തതു എന്തെന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞുതരാം; നാം വിശന്നിരിക്കയാകുന്നു എന്നു അവർ അറിഞ്ഞിട്ടു: അവർ പട്ടണത്തിൽ നിന്നു പുറത്തുവരും; അപ്പോൾ നമുക്കു അവരെ ജീവനോടെ പിടിക്കയും പട്ടണത്തിൽ കടക്കയും ചെയ്യാം എന്നുറെച്ചു അവർ പാളയം വിട്ടുപോയി വയലിൽ ഒളിച്ചിരിക്കയാകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
And the king | וַיָּ֨קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
arose | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
in the night, | לַ֗יְלָה | laylâ | LA-la |
said and | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
unto | אֶל | ʾel | el |
his servants, | עֲבָדָ֔יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
I will now | אַגִּֽידָה | ʾaggîdâ | ah-ɡEE-da |
shew | נָּ֣א | nāʾ | na |
you | לָכֶ֔ם | lākem | la-HEM |
what | אֵ֛ת | ʾēt | ate |
the Syrians | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
have done | עָ֥שׂוּ | ʿāśû | AH-soo |
know They us. to | לָ֖נוּ | lānû | LA-noo |
that | אֲרָ֑ם | ʾărām | uh-RAHM |
we | יָֽדְע֞וּ | yādĕʿû | ya-deh-OO |
be hungry; | כִּֽי | kî | kee |
out gone they are therefore | רְעֵבִ֣ים | rĕʿēbîm | reh-ay-VEEM |
of | אֲנַ֗חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
the camp | וַיֵּֽצְא֤וּ | wayyēṣĕʾû | va-yay-tseh-OO |
themselves hide to | מִן | min | meen |
in the field, | הַֽמַּחֲנֶה֙ | hammaḥăneh | ha-ma-huh-NEH |
saying, | לְהֵֽחָבֵ֤ה | lĕhēḥābē | leh-hay-ha-VAY |
When | בַהשָּׂדֶה֙ | bahśśādeh | va-sa-DEH |
out come they | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
of | כִּֽי | kî | kee |
the city, | יֵצְא֤וּ | yēṣĕʾû | yay-tseh-OO |
we shall catch | מִן | min | meen |
alive, them | הָעִיר֙ | hāʿîr | ha-EER |
and get | וְנִתְפְּשֵׂ֣ם | wĕnitpĕśēm | veh-neet-peh-SAME |
into | חַיִּ֔ים | ḥayyîm | ha-YEEM |
the city. | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
הָעִ֖יר | hāʿîr | ha-EER | |
נָבֹֽא׃ | nābōʾ | na-VOH |