2 Kings 2:6
ഏലീയാവു അവനോടു: നീ ഇവിടെ താമസിച്ചുകൊൾക; യഹോവ എന്നെ യോർദ്ദാങ്കലേക്കു അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു; അതിന്നു അവൻ യഹോവയാണ, നിന്റെ ജീവനാണ, ഞാൻ നിന്നെ വിടുകയില്ല എന്നു പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ അവർ ഇരുവരുംകൂടെ പോയി.
And Elijah | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
said | ל֨וֹ | lô | loh |
unto him, Tarry, | אֵֽלִיָּ֜הוּ | ʾēliyyāhû | ay-lee-YA-hoo |
I pray thee, | שֵֽׁב | šēb | shave |
here; | נָ֣א | nāʾ | na |
for | פֹ֗ה | pō | foh |
the Lord | כִּ֤י | kî | kee |
hath sent | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
me to Jordan. | שְׁלָחַ֣נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee |
said, he And | הַיַּרְדֵּ֔נָה | hayyardēnâ | ha-yahr-DAY-na |
As the Lord | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
liveth, | חַי | ḥay | hai |
soul thy as and | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
liveth, | וְחֵֽי | wĕḥê | veh-HAY |
not will I | נַפְשְׁךָ֖ | napšĕkā | nahf-sheh-HA |
leave | אִם | ʾim | eem |
thee. And they two | אֶֽעֶזְבֶ֑ךָּ | ʾeʿezbekkā | eh-ez-VEH-ka |
went on. | וַיֵּֽלְכ֖וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
שְׁנֵיהֶֽם׃ | šĕnêhem | sheh-nay-HEM |