1 Samuel 16:2 in Malayalam

Malayalam Malayalam Bible 1 Samuel 1 Samuel 16 1 Samuel 16:2

1 Samuel 16:2
അതിന്നു ശമൂവേൽ: ഞാൻ എങ്ങനെ പോകും? ശൌൽ കേട്ടാൽ എന്നെ കൊല്ലും എന്നു പറഞ്ഞു. എന്നാറെ യഹോവ: നീ ഒരു പശുക്കിടാവിനെയും കൊണ്ടുചെന്നു: ഞാൻ യഹോവെക്കു യാഗം കഴിപ്പാൻ വന്നിരിക്കുന്നു എന്നു പറക.

1 Samuel 16:11 Samuel 161 Samuel 16:3

1 Samuel 16:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD.

American Standard Version (ASV)
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
And Samuel said, How is it possible for me to go? If Saul gets news of it he will put me to death. And the Lord said, Take a young cow with you and say, I have come to make an offering to the Lord.

Darby English Bible (DBY)
And Samuel said, How shall I go? if Saul hear [it], he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.

Webster's Bible (WBT)
And Samuel said, How can I go? if Saul shall hear it, he will kill me. And the LORD said, Take a heifer with thee, and say, I have come to sacrifice to the LORD.

World English Bible (WEB)
Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. Yahweh said, Take a heifer with you, and say, I am come to sacrifice to Yahweh.

Young's Literal Translation (YLT)
And Samuel saith, `How do I go? when Saul hath heard, then he hath slain me.' And Jehovah saith, `A heifer of the herd thou dost take in thy hand, and hast said, To sacrifice to Jehovah I have come;

And
Samuel
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
שְׁמוּאֵל֙šĕmûʾēlsheh-moo-ALE
How
אֵ֣יךְʾêkake
can
I
go?
אֵלֵ֔ךְʾēlēkay-LAKE
Saul
if
וְשָׁמַ֥עwĕšāmaʿveh-sha-MA
hear
שָׁא֖וּלšāʾûlsha-OOL
it,
he
will
kill
וַֽהֲרָגָ֑נִיwahărāgānîva-huh-ra-ɡA-nee
Lord
the
And
me.
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
Take
עֶגְלַ֤תʿeglateɡ-LAHT
heifer
an
בָּקָר֙bāqārba-KAHR

תִּקַּ֣חtiqqaḥtee-KAHK
with
thee,
בְּיָדֶ֔ךָbĕyādekābeh-ya-DEH-ha
say,
and
וְאָ֣מַרְתָּ֔wĕʾāmartāveh-AH-mahr-TA
I
am
come
לִזְבֹּ֥חַlizbōaḥleez-BOH-ak
to
sacrifice
לַֽיהוָ֖הlayhwâlai-VA
to
the
Lord.
בָּֽאתִי׃bāʾtîBA-tee

Cross Reference

1 Samuel 9:12
അവർ അവരോടു: ഉണ്ടു; അതാ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ; വേഗം ചെല്ലുവിൻ; ഇന്നു പൂജാഗിരിയിൽ ജനത്തിന്റെ വക ഒരു യാഗം ഉള്ളതുകൊണ്ടു അവൻ ഇന്നു പട്ടണത്തിൽ വന്നിട്ടുണ്ടു.

1 Samuel 20:29
ഞങ്ങളുടെ കുലത്തിന്നു പട്ടണത്തിൽ ഒരു യാഗമുള്ളതുകൊണ്ടു എന്നെ വിട്ടയക്കേണമേ; എന്റെ ജ്യേഷ്ഠൻ തന്നേ എന്നോടു കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു; ആകയാൽ നിനക്കു എന്നോടു കൃപയുണ്ടെങ്കിൽ ഞാൻ എന്റെ സഹോദരന്മാരെ ചെന്നുകാണ്മാൻ അനുവദിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു. അതുകൊണ്ടാകുന്നു അവൻ രാജാവിന്റെ പന്തിഭോജനത്തിന്നു വരാതിരിക്കുന്നതു എന്നുത്തരം പറഞ്ഞു.

Exodus 3:11
മോശെ ദൈവത്തോടു: ഫറവോന്റെ അടുക്കൽ പോകുവാനും യിസ്രായേൽമക്കളെ മിസ്രയീമിൽനിന്നു പുറപ്പെടുവിപ്പാനും ഞാൻ എന്തു മാത്രമുള്ളു എന്നു പറഞ്ഞു.

1 Kings 18:9
അതിന്നു അവൻ പറഞ്ഞതു: അടിയനെ കൊല്ലേണ്ടതിന്നു അഹാബിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിപ്പാൻ അടിയൻ എന്തു പാപം ചെയ്തു?

Jeremiah 38:26
നീ അവരോടു: യോനാഥാന്റെ വീട്ടിൽ കിടന്നു മരിക്കാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിന്നു എന്നെ വീണ്ടും അവിടെ അയക്കരുതേ എന്നു ഞാൻ രാജസന്നിധിയിൽ സങ്കടം ബോധിപ്പിക്കയായിരുന്നു എന്നു പറയേണം.

Matthew 10:16
ചെന്നായ്ക്കളുടെ നടുവിൽ ആടിനെപ്പോലെ ഞാൻ നിങ്ങളെ അയക്കുന്നു. ആകയാൽ പാമ്പിനെപ്പോലെ ബുദ്ധിയുള്ളവരും പ്രാവിനെപ്പോലെ കളങ്കമില്ലാത്തവരും ആയിരിപ്പിൻ.

Luke 1:34
മറിയ ദൂതനോടു: ഞാൻ പുരുഷനെ അറിയായ്കയാൽ ഇതു എങ്ങനെ സംഭവിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.