1 Samuel 14:34
പിന്നെയും ശൌൽ: നിങ്ങൾ ജനത്തിന്റെ ഇടയിൽ എല്ലാടവും ചെന്നു അവരോടു ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ കാളയെയും ആടിനെയും എന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു ഇവിടെവെച്ചു അറുത്തു തിന്നു കൊൾവിൻ; രക്തത്തോടെ തിന്നുന്നതിനാൽ യഹോവയോടു പാപം ചെയ്യരുതു എന്നു പറവിൻ എന്നു കല്പിച്ചു. അങ്ങനെ ജനമെല്ലാം കാളകളെ അന്നു രാത്രി കൊണ്ടുവന്നു അവിടെവെച്ചു അറുത്തു.
And Saul | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | שָׁא֣וּל | šāʾûl | sha-OOL |
Disperse yourselves | פֻּ֣צוּ | puṣû | POO-tsoo |
people, the among | בָעָ֡ם | bāʿām | va-AM |
and say | וַֽאֲמַרְתֶּ֣ם | waʾămartem | va-uh-mahr-TEM |
unto them, Bring me hither | לָהֶ֡ם | lāhem | la-HEM |
הַגִּ֣ישׁוּ | haggîšû | ha-ɡEE-shoo | |
every man | אֵלַי֩ | ʾēlay | ay-LA |
his ox, | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
and every man | שׁוֹר֜וֹ | šôrô | shoh-ROH |
sheep, his | וְאִ֣ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
and slay | שְׂיֵ֗הוּ | śĕyēhû | seh-YAY-hoo |
them here, | וּשְׁחַטְתֶּ֤ם | ûšĕḥaṭtem | oo-sheh-haht-TEM |
eat; and | בָּזֶה֙ | bāzeh | ba-ZEH |
and sin | וַֽאֲכַלְתֶּ֔ם | waʾăkaltem | va-uh-hahl-TEM |
not | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
against the Lord | תֶחֶטְא֥וּ | teḥeṭʾû | teh-het-OO |
eating in | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
with | לֶֽאֱכֹ֣ל | leʾĕkōl | leh-ay-HOLE |
the blood. | אֶל | ʾel | el |
And all | הַדָּ֑ם | haddām | ha-DAHM |
people the | וַיַּגִּ֨שׁוּ | wayyaggišû | va-ya-ɡEE-shoo |
brought | כָל | kāl | hahl |
every man | הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM |
his ox | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
him with | שׁוֹר֧וֹ | šôrô | shoh-ROH |
that night, | בְיָ֛דוֹ | bĕyādô | veh-YA-doh |
and slew | הַלַּ֖יְלָה | hallaylâ | ha-LA-la |
them there. | וַיִּשְׁחֲטוּ | wayyišḥăṭû | va-yeesh-huh-TOO |
שָֽׁם׃ | šām | shahm |