1 Samuel 10:25
അതിന്റെ ശേഷം ശമൂവേൽ രാജധർമ്മം ജനത്തെ പറഞ്ഞുകേൾപ്പിച്ചു; അതു ഒരു പുസ്തകത്തിൽ എഴുതി യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ വെച്ചു. പിന്നെ ശമൂവേൽ ജനത്തെയെല്ലാം വീട്ടിലേക്കു പറഞ്ഞയച്ചു.
Then Samuel | וַיְדַבֵּ֨ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
told | שְׁמוּאֵ֜ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
אֶל | ʾel | el | |
people the | הָעָ֗ם | hāʿām | ha-AM |
אֵ֚ת | ʾēt | ate | |
the manner | מִשְׁפַּ֣ט | mišpaṭ | meesh-PAHT |
kingdom, the of | הַמְּלֻכָ֔ה | hammĕlukâ | ha-meh-loo-HA |
and wrote | וַיִּכְתֹּ֣ב | wayyiktōb | va-yeek-TOVE |
it in a book, | בַּסֵּ֔פֶר | bassēper | ba-SAY-fer |
up it laid and | וַיַּנַּ֖ח | wayyannaḥ | va-ya-NAHK |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
the Lord. | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
And Samuel | וַיְשַׁלַּ֧ח | wayšallaḥ | vai-sha-LAHK |
sent | שְׁמוּאֵ֛ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
the people | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
away, every man | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
to his house. | לְבֵיתֽוֹ׃ | lĕbêtô | leh-vay-TOH |