Interlinear verses Deuteronomy 22
  1. לֹֽא
    shalt
    loh
    תִרְאֶה֩
    not
    teer-EH
    אֶת
    see
    et
    שׁ֨וֹר
    shore
    אָחִ֜יךָ
    thy
    ah-HEE-ha
    א֤וֹ
    brother's
    oh
    אֶת
    ox
    et
    שֵׂיוֹ֙
    or
    say-YOH
    נִדָּחִ֔ים
    nee-da-HEEM
    וְהִתְעַלַּמְתָּ֖
    his
    veh-heet-ah-lahm-TA
    מֵהֶ֑ם
    sheep
    may-HEM
    הָשֵׁ֥ב
    go
    ha-SHAVE
    תְּשִׁיבֵ֖ם
    astray,
    teh-shee-VAME
    לְאָחִֽיךָ׃
    and
    leh-ah-HEE-ha
  2. וְאִם
    if
    veh-EEM
    לֹ֨א
    thy
    loh
    קָר֥וֹב
    brother
    ka-ROVE
    אָחִ֛יךָ
    be
    ah-HEE-ha
    אֵלֶ֖יךָ
    not
    ay-LAY-ha
    וְלֹ֣א
    nigh
    veh-LOH
    יְדַעְתּ֑וֹ
    unto
    yeh-da-TOH
    וַֽאֲסַפְתּוֹ֙
    thee,
    va-uh-sahf-TOH
    אֶל
    or
    el
    תּ֣וֹךְ
    if
    toke
    בֵּיתֶ֔ךָ
    thou
    bay-TEH-ha
    וְהָיָ֣ה
    know
    veh-ha-YA
    עִמְּךָ֗
    him
    ee-meh-HA
    עַ֣ד
    not,
    ad
    דְּרֹ֤שׁ
    then
    deh-ROHSH
    אָחִ֙יךָ֙
    thou
    ah-HEE-HA
    אֹת֔וֹ
    shalt
    oh-TOH
    וַהֲשֵֽׁבֹת֖וֹ
    bring
    va-huh-shay-voh-TOH
    לֽוֹ׃
    it
    loh
  3. וְכֵ֧ן
    like
    veh-HANE
    תַּֽעֲשֶׂ֣ה
    manner
    ta-uh-SEH
    לַֽחֲמֹר֗וֹ
    shalt
    la-huh-moh-ROH
    וְכֵ֣ן
    thou
    veh-HANE
    תַּֽעֲשֶׂה֮
    do
    ta-uh-SEH
    לְשִׂמְלָתוֹ֒
    with
    leh-seem-la-TOH
    וְכֵ֣ן
    his
    veh-HANE
    תַּֽעֲשֶׂ֜ה
    ass;
    ta-uh-SEH
    לְכָל
    and
    leh-HAHL
    אֲבֵדַ֥ת
    so
    uh-vay-DAHT
    אָחִ֛יךָ
    shalt
    ah-HEE-ha
    אֲשֶׁר
    thou
    uh-SHER
    תֹּאבַ֥ד
    do
    toh-VAHD
    מִמֶּ֖נּוּ
    with
    mee-MEH-noo
    וּמְצָאתָ֑הּ
    his
    oo-meh-tsa-TA
    לֹ֥א
    raiment;
    loh
    תוּכַ֖ל
    and
    too-HAHL
    לְהִתְעַלֵּֽם׃
    with
    leh-heet-ah-LAME
  4. לֹֽא
    shalt
    loh
    תִרְאֶה֩
    not
    teer-EH
    אֶת
    see
    et
    חֲמ֨וֹר
    huh-MORE
    אָחִ֜יךָ
    thy
    ah-HEE-ha
    א֤וֹ
    brother's
    oh
    שׁוֹרוֹ֙
    ass
    shoh-ROH
    נֹֽפְלִ֣ים
    or
    noh-feh-LEEM
    בַּדֶּ֔רֶךְ
    his
    ba-DEH-rek
    וְהִתְעַלַּמְתָּ֖
    ox
    veh-heet-ah-lahm-TA
    מֵהֶ֑ם
    fall
    may-HEM
    הָקֵ֥ם
    down
    ha-KAME
    תָּקִ֖ים
    by
    ta-KEEM
    עִמּֽוֹ׃
    the
    ee-moh
  5. לֹֽא
    woman
    loh
    יִהְיֶ֤ה
    shall
    yee-YEH
    כְלִי
    not
    heh-LEE
    גֶ֙בֶר֙
    wear
    ɡEH-VER
    עַל
    that
    al
    אִשָּׁ֔ה
    which
    ee-SHA
    וְלֹֽא
    pertaineth
    veh-LOH
    יִלְבַּ֥שׁ
    unto
    yeel-BAHSH
    גֶּ֖בֶר
    a
    ɡEH-ver
    שִׂמְלַ֣ת
    man,
    seem-LAHT
    אִשָּׁ֑ה
    neither
    ee-SHA
    כִּ֧י
    shall
    kee
    תֽוֹעֲבַ֛ת
    a
    toh-uh-VAHT
    יְהוָ֥ה
    man
    yeh-VA
    אֱלֹהֶ֖יךָ
    put
    ay-loh-HAY-ha
    כָּל
    on
    kahl
    עֹ֥שֵׂה
    a
    OH-say
    אֵֽלֶּה׃
    woman's
    A-leh
  6. כִּ֣י
    a
    kee
    יִקָּרֵ֣א
    bird's
    yee-ka-RAY
    קַן
    nest
    kahn
    צִפּ֣וֹר׀
    chance
    TSEE-pore
    לְפָנֶ֡יךָ
    to
    leh-fa-NAY-ha
    בַּדֶּ֜רֶךְ
    be
    ba-DEH-rek
    בְּכָל
    before
    beh-HAHL
    עֵ֣ץ׀
    thee
    ayts
    א֣וֹ
    in
    oh
    עַל
    the
    al
    הָאָ֗רֶץ
    way
    ha-AH-rets
    אֶפְרֹחִים֙
    in
    ef-roh-HEEM
    א֣וֹ
    any
    oh
    בֵיצִ֔ים
    tree,
    vay-TSEEM
    וְהָאֵ֤ם
    or
    veh-ha-AME
    רֹבֶ֙צֶת֙
    on
    roh-VEH-TSET
    עַל
    the
    al
    הָֽאֶפְרֹחִ֔ים
    ground,
    ha-ef-roh-HEEM
    א֖וֹ
    whether
    oh
    עַל
    they
    al
    הַבֵּיצִ֑ים
    be
    ha-bay-TSEEM
    לֹֽא
    young
    loh
    תִקַּ֥ח
    ones,
    tee-KAHK
    הָאֵ֖ם
    or
    ha-AME
    עַל
    eggs,
    al
    הַבָּנִֽים׃
    and
    ha-ba-NEEM
  7. שַׁלֵּ֤חַ
    thou
    sha-LAY-ak
    תְּשַׁלַּח֙
    shalt
    teh-sha-LAHK
    אֶת
    in
    et
    הָאֵ֔ם
    any
    ha-AME
    וְאֶת
    wise
    veh-ET
    הַבָּנִ֖ים
    ha-ba-NEEM
    תִּֽקַּֽח
    let
    TEE-KAHK
    לָ֑ךְ
    the
    lahk
    לְמַ֙עַן֙
    dam
    leh-MA-AN
    יִ֣יטַב
    go,
    YEE-tahv
    לָ֔ךְ
    and
    lahk
    וְהַֽאֲרַכְתָּ֖
    take
    veh-ha-uh-rahk-TA
    יָמִֽים׃
    the
    ya-MEEM
  8. כִּ֤י
    thou
    kee
    תִבְנֶה֙
    buildest
    teev-NEH
    בַּ֣יִת
    a
    BA-yeet
    חָדָ֔שׁ
    new
    ha-DAHSH
    וְעָשִׂ֥יתָ
    house,
    veh-ah-SEE-ta
    מַֽעֲקֶ֖ה
    then
    ma-uh-KEH
    לְגַגֶּ֑ךָ
    thou
    leh-ɡa-ɡEH-ha
    וְלֹֽא
    shalt
    veh-LOH
    תָשִׂ֤ים
    make
    ta-SEEM
    דָּמִים֙
    a
    da-MEEM
    בְּבֵיתֶ֔ךָ
    battlement
    beh-vay-TEH-ha
    כִּֽי
    for
    kee
    יִפֹּ֥ל
    thy
    yee-POLE
    הַנֹּפֵ֖ל
    roof,
    ha-noh-FALE
    מִמֶּֽנּוּ׃
    that
    mee-MEH-noo
  9. לֹֽא
    shalt
    loh
    תִזְרַ֥ע
    not
    teez-RA
    כַּרְמְךָ֖
    sow
    kahr-meh-HA
    כִּלְאָ֑יִם
    thy
    keel-AH-yeem
    פֶּן
    vineyard
    pen
    תִּקְדַּ֗שׁ
    with
    teek-DAHSH
    הַֽמְלֵאָ֤ה
    divers
    hahm-lay-AH
    הַזֶּ֙רַע֙
    seeds:
    ha-ZEH-RA
    אֲשֶׁ֣ר
    lest
    uh-SHER
    תִּזְרָ֔ע
    the
    teez-RA
    וּתְבוּאַ֖ת
    fruit
    oo-teh-voo-AT
    הַכָּֽרֶם׃
    of
    ha-KA-rem
  10. לֹֽא
    shalt
    loh
    תַחֲרֹ֥שׁ
    not
    ta-huh-ROHSH
    בְּשׁוֹר
    plow
    beh-SHORE
    וּבַֽחֲמֹ֖ר
    with
    oo-va-huh-MORE
    יַחְדָּֽו׃
    an
    yahk-DAHV
  11. לֹ֤א
    shalt
    loh
    תִלְבַּשׁ֙
    not
    teel-BAHSH
    שַֽׁעַטְנֵ֔ז
    wear
    sha-at-NAZE
    צֶ֥מֶר
    a
    TSEH-mer
    וּפִשְׁתִּ֖ים
    garment
    oo-feesh-TEEM
    יַחְדָּֽו׃
    of
    yahk-DAHV
  12. גְּדִלִ֖ים
    shalt
    ɡeh-dee-LEEM
    תַּֽעֲשֶׂה
    make
    TA-uh-seh
    לָּ֑ךְ
    thee
    lahk
    עַל
    fringes
    al
    אַרְבַּ֛ע
    upon
    ar-BA
    כַּנְפ֥וֹת
    the
    kahn-FOTE
    כְּסֽוּתְךָ֖
    four
    keh-soo-teh-HA
    אֲשֶׁ֥ר
    quarters
    uh-SHER
    תְּכַסֶּה
    of
    teh-ha-SEH
    בָּֽהּ׃
    thy
    ba
  13. וְשָׂ֥ם
    give
    veh-SAHM
    לָהּ֙
    occasions
    la
    עֲלִילֹ֣ת
    of
    uh-lee-LOTE
    דְּבָרִ֔ים
    speech
    deh-va-REEM
    וְהוֹצִ֥א
    against
    veh-hoh-TSEE
    עָלֶ֖יהָ
    her,
    ah-LAY-ha
    שֵׁ֣ם
    and
    shame
    רָ֑ע
    bring
    ra
    וְאָמַ֗ר
    up
    veh-ah-MAHR
    אֶת
    an
    et
    הָֽאִשָּׁ֤ה
    evil
    ha-ee-SHA
    הַזֹּאת֙
    name
    ha-ZOTE
    לָקַ֔חְתִּי
    upon
    la-KAHK-tee
    וָֽאֶקְרַ֣ב
    her,
    va-ek-RAHV
    אֵלֶ֔יהָ
    and
    ay-LAY-ha
    וְלֹֽא
    say,
    veh-LOH
    מָצָ֥אתִי
    I
    ma-TSA-tee
    לָ֖הּ
    took
    la
    בְּתוּלִֽים׃
    beh-too-LEEM
  14. וְלָקַ֛ח
    shall
    veh-la-KAHK
    אֲבִ֥י
    the
    uh-VEE
    הַֽנַּעֲרָ֖
    father
    ha-na-uh-RA
    וְאִמָּ֑הּ
    of
    veh-ee-MA
    וְהוֹצִ֜יאוּ
    the
    veh-hoh-TSEE-oo
    אֶת
    damsel,
    et
    בְּתוּלֵ֧י
    and
    beh-too-LAY
    הַֽנַּעֲרָ֛
    her
    ha-na-uh-RA
    אֶל
    mother,
    el
    זִקְנֵ֥י
    take
    zeek-NAY
    הָעִ֖יר
    and
    ha-EER
    הַשָּֽׁעְרָה׃
    bring
    ha-SHA-eh-ra
  15. וְאָמַ֛ר
    the
    veh-ah-MAHR
    אֲבִ֥י
    damsel's
    uh-VEE
    הַֽנַּעֲרָ֖
    father
    ha-na-uh-RA
    אֶל
    shall
    el
    הַזְּקֵנִ֑ים
    say
    ha-zeh-kay-NEEM
    אֶת
    unto
    et
    בִּתִּ֗י
    the
    bee-TEE
    נָתַ֜תִּי
    elders,
    na-TA-tee
    לָאִ֥ישׁ
    I
    la-EESH
    הַזֶּ֛ה
    gave
    ha-ZEH
    לְאִשָּׁ֖ה
    leh-ee-SHA
    וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃
    my
    va-yees-na-EH-ha
  16. וְהִנֵּה
    lo,
    veh-hee-NAY
    ה֡וּא
    he
    hoo
    שָׂם֩
    hath
    sahm
    עֲלִילֹ֨ת
    given
    uh-lee-LOTE
    דְּבָרִ֜ים
    occasions
    deh-va-REEM
    לֵאמֹ֗ר
    of
    lay-MORE
    לֹֽא
    speech
    loh
    מָצָ֤אתִי
    against
    ma-TSA-tee
    לְבִתְּךָ֙
    her,
    leh-vee-teh-HA
    בְּתוּלִ֔ים
    saying,
    beh-too-LEEM
    וְאֵ֖לֶּה
    I
    veh-A-leh
    בְּתוּלֵ֣י
    found
    beh-too-LAY
    בִתִּ֑י
    not
    vee-TEE
    וּפָֽרְשׂוּ֙
    thy
    oo-fa-reh-SOO
    הַשִּׂמְלָ֔ה
    daughter
    ha-seem-LA
    לִפְנֵ֖י
    a
    leef-NAY
    זִקְנֵ֥י
    maid;
    zeek-NAY
    הָעִֽיר׃
    and
    ha-EER
  17. וְלָֽקְח֛וּ
    the
    veh-la-keh-HOO
    זִקְנֵ֥י
    elders
    zeek-NAY
    הָֽעִיר
    of
    HA-eer
    הַהִ֖וא
    that
    ha-HEEV
    אֶת
    city
    et
    הָאִ֑ישׁ
    shall
    ha-EESH
    וְיִסְּר֖וּ
    take
    veh-yee-seh-ROO
    אֹתֽוֹ׃
    oh-TOH
  18. וְעָֽנְשׁ֨וּ
    they
    veh-ah-neh-SHOO
    אֹת֜וֹ
    shall
    oh-TOH
    מֵ֣אָה
    amerce
    MAY-ah
    כֶ֗סֶף
    him
    HEH-sef
    וְנָֽתְנוּ֙
    in
    veh-na-teh-NOO
    לַֽאֲבִ֣י
    an
    la-uh-VEE
    הַֽנַּעֲרָ֔ה
    hundred
    ha-na-uh-RA
    כִּ֤י
    shekels
    kee
    הוֹצִיא֙
    of
    hoh-TSEE
    שֵׁ֣ם
    silver,
    shame
    רָ֔ע
    and
    ra
    עַ֖ל
    give
    al
    בְּתוּלַ֣ת
    them
    beh-too-LAHT
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    unto
    yees-ra-ALE
    וְלֽוֹ
    the
    veh-LOH
    תִהְיֶ֣ה
    father
    tee-YEH
    לְאִשָּׁ֔ה
    of
    leh-ee-SHA
    לֹֽא
    the
    loh
    יוּכַ֥ל
    damsel,
    yoo-HAHL
    לְשַׁלְּחָ֖הּ
    because
    leh-sha-leh-HA
    כָּל
    he
    kahl
    יָמָֽיו׃
    hath
    ya-MAIV
  19. וְאִם
    if
    veh-EEM
    אֱמֶ֣ת
    this
    ay-MET
    הָיָ֔ה
    thing
    ha-YA
    הַדָּבָ֖ר
    be
    ha-da-VAHR
    הַזֶּ֑ה
    true,
    ha-ZEH
    לֹֽא
    and
    loh
    נִמְצְא֥וּ
    the
    neem-tseh-OO
    בְתוּלִ֖ים
    tokens
    veh-too-LEEM
    לַֽנַּעֲרָֽ׃
    of
    LA-na-uh-RA
  20. וְהוֹצִ֨יאוּ
    they
    veh-hoh-TSEE-oo
    אֶת
    shall
    et
    הַֽנַּעֲרָ֜
    bring
    ha-na-uh-RA
    אֶל
    out
    el
    פֶּ֣תַח
    PEH-tahk
    בֵּית
    the
    bate
    אָבִ֗יהָ
    damsel
    ah-VEE-ha
    וּסְקָלוּהָ֩
    to
    oo-seh-ka-loo-HA
    אַנְשֵׁ֨י
    the
    an-SHAY
    עִירָ֤הּ
    door
    ee-RA
    בָּֽאֲבָנִים֙
    of
    ba-uh-va-NEEM
    וָמֵ֔תָה
    her
    va-MAY-ta
    כִּֽי
    father's
    kee
    עָשְׂתָ֤ה
    house,
    ose-TA
    נְבָלָה֙
    and
    neh-va-LA
    בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    beh-yees-ra-ALE
    לִזְנ֖וֹת
    men
    leez-NOTE
    בֵּ֣ית
    of
    bate
    אָבִ֑יהָ
    her
    ah-VEE-ha
    וּבִֽעַרְתָּ֥
    city
    oo-vee-ar-TA
    הָרָ֖ע
    shall
    ha-RA
    מִקִּרְבֶּֽךָ׃
    stone
    mee-keer-BEH-ha
  21. כִּֽי
    a
    kee
    יִמָּצֵ֨א
    man
    yee-ma-TSAY
    אִ֜ישׁ
    be
    eesh
    שֹׁכֵ֣ב׀
    found
    shoh-HAVE
    עִם
    lying
    eem
    אִשָּׁ֣ה
    with
    ee-SHA
    בְעֻֽלַת
    a
    veh-OO-laht
    בַּ֗עַל
    woman
    BA-al
    וּמֵ֙תוּ֙
    married
    oo-MAY-TOO
    גַּם
    to
    ɡahm
    שְׁנֵיהֶ֔ם
    an
    sheh-nay-HEM
    הָאִ֛ישׁ
    husband,
    ha-EESH
    הַשֹּׁכֵ֥ב
    then
    ha-shoh-HAVE
    עִם
    they
    eem
    הָֽאִשָּׁ֖ה
    shall
    ha-ee-SHA
    וְהָֽאִשָּׁ֑ה
    both
    veh-ha-ee-SHA
    וּבִֽעַרְתָּ֥
    of
    oo-vee-ar-TA
    הָרָ֖ע
    them
    ha-RA
    מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
    die,
    mee-yees-ra-ALE
  22. כִּ֤י
    a
    kee
    יִֽהְיֶה֙
    damsel
    yee-heh-YEH
    נַֽעֲרָ֣
    that
    na-uh-RA
    בְתוּלָ֔ה
    is
    veh-too-LA
    מְאֹֽרָשָׂ֖ה
    a
    meh-oh-ra-SA
    לְאִ֑ישׁ
    virgin
    leh-EESH
    וּמְצָאָ֥הּ
    be
    oo-meh-tsa-AH
    אִ֛ישׁ
    betrothed
    eesh
    בָּעִ֖יר
    unto
    ba-EER
    וְשָׁכַ֥ב
    an
    veh-sha-HAHV
    עִמָּֽהּ׃
    husband,
    ee-MA
  23. וְהֽוֹצֵאתֶ֨ם
    ye
    veh-hoh-tsay-TEM
    אֶת
    shall
    et
    שְׁנֵיהֶ֜ם
    bring
    sheh-nay-HEM
    אֶל
    them
    el
    שַׁ֣עַר׀
    both
    SHA-ar
    הָעִ֣יר
    out
    ha-EER
    הַהִ֗וא
    ha-HEEV
    וּסְקַלְתֶּ֨ם
    unto
    oo-seh-kahl-TEM
    אֹתָ֥ם
    the
    oh-TAHM
    בָּֽאֲבָנִים֮
    gate
    ba-uh-va-NEEM
    וָמֵתוּ֒
    of
    va-may-TOO
    אֶת
    that
    et
    הַֽנַּעֲרָ֗
    city,
    ha-na-uh-RA
    עַל
    and
    al
    דְּבַר֙
    ye
    deh-VAHR
    אֲשֶׁ֣ר
    shall
    uh-SHER
    לֹֽא
    stone
    loh
    צָעֲקָ֣ה
    them
    tsa-uh-KA
    בָעִ֔יר
    with
    va-EER
    וְאֶ֨ת
    stones
    veh-ET
    הָאִ֔ישׁ
    that
    ha-EESH
    עַל
    they
    al
    דְּבַ֥ר
    die;
    deh-VAHR
    אֲשֶׁר
    uh-SHER
    עִנָּ֖ה
    the
    ee-NA
    אֶת
    damsel,
    et
    אֵ֣שֶׁת
    because
    A-shet
    רֵעֵ֑הוּ
    ray-A-hoo
    וּבִֽעַרְתָּ֥
    oo-vee-ar-TA
    הָרָ֖ע
    she
    ha-RA
    מִקִּרְבֶּֽךָ׃
    cried
    mee-keer-BEH-ha
  24. וְֽאִם
    if
    VEH-eem
    בַּשָּׂדֶ֞ה
    a
    ba-sa-DEH
    יִמְצָ֣א
    man
    yeem-TSA
    הָאִ֗ישׁ
    find
    ha-EESH
    אֶת
    et
    הַֽנַּעֲרָ֙
    a
    ha-na-uh-RA
    הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה
    betrothed
    hahm-OH-ra-SA
    וְהֶחֱזִֽיק
    damsel
    veh-heh-hay-ZEEK
    בָּ֥הּ
    in
    ba
    הָאִ֖ישׁ
    the
    ha-EESH
    וְשָׁכַ֣ב
    field,
    veh-sha-HAHV
    עִמָּ֑הּ
    and
    ee-MA
    וּמֵ֗ת
    the
    oo-MATE
    הָאִ֛ישׁ
    man
    ha-EESH
    אֲשֶׁר
    force
    uh-SHER
    שָׁכַ֥ב
    her,
    sha-HAHV
    עִמָּ֖הּ
    and
    ee-MA
    לְבַדּֽוֹ׃
    lie
    leh-va-doh
  25. וְלַֽנַּעֲרָ֙
    unto
    veh-la-na-uh-RA
    לֹֽא
    the
    loh
    תַעֲשֶׂ֣ה
    damsel
    ta-uh-SEH
    דָבָ֔ר
    thou
    da-VAHR
    אֵ֥ין
    shalt
    ane
    לַֽנַּעֲרָ֖
    do
    la-na-uh-RA
    חֵ֣טְא
    nothing;
    HAY-teh
    מָ֑וֶת
    MA-vet
    כִּ֡י
    there
    kee
    כַּֽאֲשֶׁר֩
    is
    ka-uh-SHER
    יָק֨וּם
    in
    ya-KOOM
    אִ֤ישׁ
    the
    eesh
    עַל
    damsel
    al
    רֵעֵ֙הוּ֙
    no
    ray-A-HOO
    וּרְצָח֣וֹ
    sin
    oo-reh-tsa-HOH
    נֶ֔פֶשׁ
    worthy
    NEH-fesh
    כֵּ֖ן
    of
    kane
    הַדָּבָ֥ר
    death:
    ha-da-VAHR
    הַזֶּֽה׃
    for
    ha-ZEH
  26. כִּ֥י
    he
    kee
    בַשָּׂדֶ֖ה
    found
    va-sa-DEH
    מְצָאָ֑הּ
    her
    meh-tsa-AH
    צָֽעֲקָ֗ה
    in
    tsa-uh-KA
    הַֽנַּעֲרָ֙
    the
    ha-na-uh-RA
    הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה
    field,
    hahm-OH-ra-SA
    וְאֵ֥ין
    and
    veh-ANE
    מוֹשִׁ֖יעַ
    the
    moh-SHEE-ah
    לָֽהּ׃
    betrothed
    la
  27. כִּֽי
    a
    kee
    יִמְצָ֣א
    man
    yeem-TSA
    אִ֗ישׁ
    find
    eesh
    נַֽעֲרָ֤
    a
    na-uh-RA
    בְתוּלָה֙
    damsel
    veh-too-LA
    אֲשֶׁ֣ר
    that
    uh-SHER
    לֹֽא
    is
    loh
    אֹרָ֔שָׂה
    a
    oh-RA-sa
    וּתְפָשָׂ֖הּ
    virgin,
    oo-teh-fa-SA
    וְשָׁכַ֣ב
    which
    veh-sha-HAHV
    עִמָּ֑הּ
    is
    ee-MA
    וְנִמְצָֽאוּ׃
    not
    veh-neem-tsa-OO
  28. וְ֠נָתַן
    the
    VEH-na-tahn
    הָאִ֨ישׁ
    man
    ha-EESH
    הַשֹּׁכֵ֥ב
    that
    ha-shoh-HAVE
    עִמָּ֛הּ
    lay
    ee-MA
    לַֽאֲבִ֥י
    with
    la-uh-VEE
    הַֽנַּעֲרָ֖
    her
    ha-na-uh-RA
    חֲמִשִּׁ֣ים
    shall
    huh-mee-SHEEM
    כָּ֑סֶף
    give
    KA-sef
    וְלֽוֹ
    unto
    veh-LOH
    תִהְיֶ֣ה
    the
    tee-YEH
    לְאִשָּׁ֗ה
    damsel's
    leh-ee-SHA
    תַּ֚חַת
    father
    TA-haht
    אֲשֶׁ֣ר
    fifty
    uh-SHER
    עִנָּ֔הּ
    shekels
    ee-NA
    לֹֽא
    of
    loh
    יוּכַ֥ל
    silver,
    yoo-HAHL
    שַׁלְּחָ֖הּ
    and
    sha-leh-HA
    כָּל
    she
    kahl
    יָמָֽיו׃
    shall
    ya-MAIV
  29. לֹֽא
    man
    loh
    יִקַּ֥ח
    shall
    yee-KAHK
    אִ֖ישׁ
    not
    eesh
    אֶת
    take
    et
    אֵ֣שֶׁת
    A-shet
    אָבִ֑יו
    his
    ah-VEEOO
    וְלֹ֥א
    father's
    veh-LOH
    יְגַלֶּ֖ה
    wife,
    yeh-ɡa-LEH
    כְּנַ֥ף
    nor
    keh-NAHF
    אָבִֽיו׃
    discover
    ah-VEEV