Interlinear verses 2 Kings 20
  1. וַיִּסַּ֨ע
    Abraham
    va-yee-SA
    מִשָּׁ֤ם
    journeyed
    mee-SHAHM
    אַבְרָהָם֙
    from
    av-ra-HAHM
    אַ֣רְצָה
    thence
    AR-tsa
    הַנֶּ֔גֶב
    toward
    ha-NEH-ɡev
    וַיֵּ֥שֶׁב
    the
    va-YAY-shev
    בֵּין
    south
    bane
    קָדֵ֖שׁ
    country,
    ka-DAYSH
    וּבֵ֣ין
    and
    oo-VANE
    שׁ֑וּר
    dwelled
    shoor
    וַיָּ֖גָר
    between
    va-YA-ɡore
    בִּגְרָֽר׃
    Kadesh
    beeɡ-RAHR
  2. וַיֹּ֧אמֶר
    Abraham
    va-YOH-mer
    אַבְרָהָ֛ם
    said
    av-ra-HAHM
    אֶל
    of
    el
    שָׂרָ֥ה
    Sarah
    sa-RA
    אִשְׁתּ֖וֹ
    his
    eesh-TOH
    אֲחֹ֣תִי
    wife,
    uh-HOH-tee
    הִ֑וא
    She
    heev
    וַיִּשְׁלַ֗ח
    is
    va-yeesh-LAHK
    אֲבִימֶ֙לֶךְ֙
    my
    uh-vee-MEH-lek
    מֶ֣לֶךְ
    sister:
    MEH-lek
    גְּרָ֔ר
    and
    ɡeh-RAHR
    וַיִּקַּ֖ח
    Abimelech
    va-yee-KAHK
    אֶת
    king
    et
    שָׂרָֽה׃
    of
    sa-RA
  3. וַיָּבֹ֧א
    God
    va-ya-VOH
    אֱלֹהִ֛ים
    came
    ay-loh-HEEM
    אֶל
    to
    el
    אֲבִימֶ֖לֶךְ
    Abimelech
    uh-vee-MEH-lek
    בַּֽחֲל֣וֹם
    in
    ba-huh-LOME
    הַלָּ֑יְלָה
    a
    ha-LA-yeh-la
    וַיֹּ֣אמֶר
    dream
    va-YOH-mer
    ל֗וֹ
    by
    loh
    הִנְּךָ֥
    night,
    hee-neh-HA
    מֵת֙
    and
    mate
    עַל
    said
    al
    הָֽאִשָּׁ֣ה
    to
    ha-ee-SHA
    אֲשֶׁר
    him,
    uh-SHER
    לָקַ֔חְתָּ
    Behold,
    la-KAHK-ta
    וְהִ֖וא
    thou
    veh-HEEV
    בְּעֻ֥לַת
    art
    beh-OO-laht
    בָּֽעַל׃
    but
    BA-al
  4. וַֽאֲבִימֶ֕לֶךְ
    Abimelech
    va-uh-vee-MEH-lek
    לֹ֥א
    had
    loh
    קָרַ֖ב
    not
    ka-RAHV
    אֵלֶ֑יהָ
    come
    ay-LAY-ha
    וַיֹּאמַ֕ר
    near
    va-yoh-MAHR
    אֲדֹנָ֕י
    uh-doh-NAI
    הֲג֥וֹי
    her:
    huh-ɡOY
    גַּם
    and
    ɡahm
    צַדִּ֖יק
    he
    tsa-DEEK
    תַּֽהֲרֹֽג׃
    said,
    TA-huh-ROɡE
  5. הֲלֹ֨א
    he
    huh-LOH
    ה֤וּא
    not
    hoo
    אָֽמַר
    unto
    AH-mahr
    לִי֙
    me,
    lee
    אֲחֹ֣תִי
    She
    uh-HOH-tee
    הִ֔וא
    is
    heev
    וְהִֽיא
    my
    veh-HEE
    גַם
    sister?
    ɡahm
    הִ֥וא
    and
    heev
    אָֽמְרָ֖ה
    she,
    ah-meh-RA
    אָחִ֣י
    even
    ah-HEE
    ה֑וּא
    she
    hoo
    בְּתָם
    herself
    beh-TAHM
    לְבָבִ֛י
    said,
    leh-va-VEE
    וּבְנִקְיֹ֥ן
    He
    oo-veh-neek-YONE
    כַּפַּ֖י
    is
    ka-PAI
    עָשִׂ֥יתִי
    my
    ah-SEE-tee
    זֹֽאת׃
    brother:
    zote
  6. וַיֹּאמֶר֩
    God
    va-yoh-MER
    אֵלָ֨יו
    said
    ay-LAV
    הָֽאֱלֹהִ֜ים
    unto
    ha-ay-loh-HEEM
    בַּֽחֲלֹ֗ם
    him
    ba-huh-LOME
    גַּ֣ם
    in
    ɡahm
    אָֽנֹכִ֤י
    a
    ah-noh-HEE
    יָדַ֙עְתִּי֙
    dream,
    ya-DA-TEE
    כִּ֤י
    Yea,
    kee
    בְתָם
    I
    veh-TAHM
    לְבָֽבְךָ֙
    know
    leh-va-veh-HA
    עָשִׂ֣יתָ
    that
    ah-SEE-ta
    זֹּ֔את
    thou
    zote
    וָֽאֶחְשֹׂ֧ךְ
    didst
    va-ek-SOKE
    גַּם
    this
    ɡahm
    אָֽנֹכִ֛י
    in
    ah-noh-HEE
    אֽוֹתְךָ֖
    the
    oh-teh-HA
    מֵֽחֲטוֹ
    integrity
    MAY-huh-toh
    לִ֑י
    of
    lee
    עַל
    thy
    al
    כֵּ֥ן
    heart;
    kane
    לֹֽא
    for
    loh
    נְתַתִּ֖יךָ
    I
    neh-ta-TEE-ha
    לִנְגֹּ֥עַ
    also
    leen-ɡOH-ah
    אֵלֶֽיהָ׃
    withheld
    ay-LAY-ha
  7. וְעַתָּ֗ה
    therefore
    veh-ah-TA
    הָשֵׁ֤ב
    restore
    ha-SHAVE
    אֵֽשֶׁת
    the
    A-shet
    הָאִישׁ֙
    man
    ha-EESH
    כִּֽי
    his
    kee
    נָבִ֣יא
    wife;
    na-VEE
    ה֔וּא
    for
    hoo
    וְיִתְפַּלֵּ֥ל
    he
    veh-yeet-pa-LALE
    בַּֽעַדְךָ֖
    is
    ba-ad-HA
    וֶֽחְיֵ֑ה
    a
    veh-heh-YAY
    וְאִם
    prophet,
    veh-EEM
    אֵֽינְךָ֣
    and
    ay-neh-HA
    מֵשִׁ֗יב
    he
    may-SHEEV
    דַּ֚ע
    shall
    da
    כִּי
    pray
    kee
    מ֣וֹת
    for
    mote
    תָּמ֔וּת
    thee,
    ta-MOOT
    אַתָּ֖ה
    and
    ah-TA
    וְכָל
    thou
    veh-HAHL
    אֲשֶׁר
    shalt
    uh-SHER
    לָֽךְ׃
    live:
    lahk
  8. וַיַּשְׁכֵּ֨ם
    Abimelech
    va-yahsh-KAME
    אֲבִימֶ֜לֶךְ
    rose
    uh-vee-MEH-lek
    בַּבֹּ֗קֶר
    early
    ba-BOH-ker
    וַיִּקְרָא֙
    in
    va-yeek-RA
    לְכָל
    the
    leh-HAHL
    עֲבָדָ֔יו
    morning,
    uh-va-DAV
    וַיְדַבֵּ֛ר
    and
    vai-da-BARE
    אֶת
    called
    et
    כָּל
    all
    kahl
    הַדְּבָרִ֥ים
    his
    ha-deh-va-REEM
    הָאֵ֖לֶּה
    servants,
    ha-A-leh
    בְּאָזְנֵיהֶ֑ם
    and
    beh-oze-nay-HEM
    וַיִּֽירְא֥וּ
    told
    va-yee-reh-OO
    הָֽאֲנָשִׁ֖ים
    ha-uh-na-SHEEM
    מְאֹֽד׃
    all
    meh-ODE
  9. וַיִּקְרָ֨א
    Abimelech
    va-yeek-RA
    אֲבִימֶ֜לֶךְ
    called
    uh-vee-MEH-lek
    לְאַבְרָהָ֗ם
    Abraham,
    leh-av-ra-HAHM
    וַיֹּ֨אמֶר
    and
    va-YOH-mer
    ל֜וֹ
    said
    loh
    מֶֽה
    unto
    meh
    עָשִׂ֤יתָ
    him,
    ah-SEE-ta
    לָּ֙נוּ֙
    What
    LA-NOO
    וּמֶֽה
    hast
    oo-MEH
    חָטָ֣אתִי
    thou
    ha-TA-tee
    לָ֔ךְ
    done
    lahk
    כִּֽי
    unto
    kee
    הֵבֵ֧אתָ
    us?
    hay-VAY-ta
    עָלַ֛י
    and
    ah-LAI
    וְעַל
    what
    veh-AL
    מַמְלַכְתִּ֖י
    have
    mahm-lahk-TEE
    חֲטָאָ֣ה
    I
    huh-ta-AH
    גְדֹלָ֑ה
    offended
    ɡeh-doh-LA
    מַֽעֲשִׂים֙
    thee,
    ma-uh-SEEM
    אֲשֶׁ֣ר
    that
    uh-SHER
    לֹא
    thou
    loh
    יֵֽעָשׂ֔וּ
    hast
    yay-ah-SOO
    עָשִׂ֖יתָ
    brought
    ah-SEE-ta
    עִמָּדִֽי׃
    on
    ee-ma-DEE
  10. וַיֹּ֥אמֶר
    Abimelech
    va-YOH-mer
    אֲבִימֶ֖לֶךְ
    said
    uh-vee-MEH-lek
    אֶל
    unto
    el
    אַבְרָהָ֑ם
    Abraham,
    av-ra-HAHM
    מָ֣ה
    What
    ma
    רָאִ֔יתָ
    sawest
    ra-EE-ta
    כִּ֥י
    thou,
    kee
    עָשִׂ֖יתָ
    that
    ah-SEE-ta
    אֶת
    thou
    et
    הַדָּבָ֥ר
    hast
    ha-da-VAHR
    הַזֶּֽה׃
    done
    ha-ZEH
  11. וַיֹּ֙אמֶר֙
    Abraham
    va-YOH-MER
    אַבְרָהָ֔ם
    said,
    av-ra-HAHM
    כִּ֣י
    Because
    kee
    אָמַ֗רְתִּי
    I
    ah-MAHR-tee
    רַ֚ק
    thought,
    rahk
    אֵין
    Surely
    ane
    יִרְאַ֣ת
    the
    yeer-AT
    אֱלֹהִ֔ים
    fear
    ay-loh-HEEM
    בַּמָּק֖וֹם
    of
    ba-ma-KOME
    הַזֶּ֑ה
    God
    ha-ZEH
    וַֽהֲרָג֖וּנִי
    is
    va-huh-ra-ɡOO-nee
    עַל
    not
    al
    דְּבַ֥ר
    in
    deh-VAHR
    אִשְׁתִּֽי׃
    this
    eesh-TEE
  12. וְגַם
    yet
    veh-ɡAHM
    אָמְנָ֗ה
    indeed
    ome-NA
    אֲחֹתִ֤י
    she
    uh-hoh-TEE
    בַת
    is
    vaht
    אָבִי֙
    my
    ah-VEE
    הִ֔וא
    sister;
    heev
    אַ֖ךְ
    she
    ak
    לֹ֣א
    is
    loh
    בַת
    the
    vaht
    אִמִּ֑י
    daughter
    ee-MEE
    וַתְּהִי
    of
    va-teh-HEE
    לִ֖י
    my
    lee
    לְאִשָּֽׁה׃
    father,
    leh-ee-SHA
  13. וַיְהִ֞י
    it
    vai-HEE
    כַּֽאֲשֶׁ֧ר
    came
    ka-uh-SHER
    הִתְע֣וּ
    to
    heet-OO
    אֹתִ֗י
    pass,
    oh-TEE
    אֱלֹהִים֮
    when
    ay-loh-HEEM
    מִבֵּ֣ית
    God
    mee-BATE
    אָבִי֒
    caused
    ah-VEE
    וָֽאֹמַ֣ר
    me
    va-oh-MAHR
    לָ֔הּ
    to
    la
    זֶ֣ה
    wander
    zeh
    חַסְדֵּ֔ךְ
    from
    hahs-DAKE
    אֲשֶׁ֥ר
    my
    uh-SHER
    תַּֽעֲשִׂ֖י
    father's
    ta-uh-SEE
    עִמָּדִ֑י
    house,
    ee-ma-DEE
    אֶ֤ל
    that
    el
    כָּל
    I
    kahl
    הַמָּקוֹם֙
    said
    ha-ma-KOME
    אֲשֶׁ֣ר
    unto
    uh-SHER
    נָב֣וֹא
    her,
    na-VOH
    שָׁ֔מָּה
    This
    SHA-ma
    אִמְרִי
    is
    eem-REE
    לִ֖י
    thy
    lee
    אָחִ֥י
    kindness
    ah-HEE
    הֽוּא׃
    which
    hoo
  14. וַיִּקַּ֨ח
    Abimelech
    va-yee-KAHK
    אֲבִימֶ֜לֶךְ
    took
    uh-vee-MEH-lek
    צֹ֣אן
    sheep,
    tsone
    וּבָקָ֗ר
    and
    oo-va-KAHR
    וַֽעֲבָדִים֙
    oxen,
    va-uh-va-DEEM
    וּשְׁפָחֹ֔ת
    and
    oo-sheh-fa-HOTE
    וַיִּתֵּ֖ן
    menservants,
    va-yee-TANE
    לְאַבְרָהָ֑ם
    and
    leh-av-ra-HAHM
    וַיָּ֣שֶׁב
    womenservants,
    va-YA-shev
    ל֔וֹ
    and
    loh
    אֵ֖ת
    gave
    ate
    שָׂרָ֥ה
    them
    sa-RA
    אִשְׁתּֽוֹ׃
    unto
    eesh-TOH
  15. וַיֹּ֣אמֶר
    Abimelech
    va-YOH-mer
    אֲבִימֶ֔לֶךְ
    said,
    uh-vee-MEH-lek
    הִנֵּ֥ה
    Behold,
    hee-NAY
    אַרְצִ֖י
    my
    ar-TSEE
    לְפָנֶ֑יךָ
    land
    leh-fa-NAY-ha
    בַּטּ֥וֹב
    is
    BA-tove
    בְּעֵינֶ֖יךָ
    before
    beh-ay-NAY-ha
    שֵֽׁב׃
    thee:
    shave
  16. וּלְשָׂרָ֣ה
    unto
    oo-leh-sa-RA
    אָמַ֗ר
    Sarah
    ah-MAHR
    הִנֵּ֨ה
    he
    hee-NAY
    נָתַ֜תִּי
    said,
    na-TA-tee
    אֶ֤לֶף
    Behold,
    EH-lef
    כֶּ֙סֶף֙
    I
    KEH-SEF
    לְאָחִ֔יךְ
    have
    leh-ah-HEEK
    הִנֵּ֤ה
    given
    hee-NAY
    הוּא
    thy
    hoo
    לָךְ֙
    brother
    loke
    כְּס֣וּת
    a
    keh-SOOT
    עֵינַ֔יִם
    thousand
    ay-NA-yeem
    לְכֹ֖ל
    pieces
    leh-HOLE
    אֲשֶׁ֣ר
    of
    uh-SHER
    אִתָּ֑ךְ
    silver:
    ee-TAHK
    וְאֵ֥ת
    behold,
    veh-ATE
    כֹּ֖ל
    he
    kole
    וְנֹכָֽחַת׃
    is
    veh-noh-HA-haht
  17. וַיִּתְפַּלֵּ֥ל
    Abraham
    va-yeet-pa-LALE
    אַבְרָהָ֖ם
    prayed
    av-ra-HAHM
    אֶל
    unto
    el
    הָֽאֱלֹהִ֑ים
    God:
    ha-ay-loh-HEEM
    וַיִּרְפָּ֨א
    and
    va-yeer-PA
    אֱלֹהִ֜ים
    God
    ay-loh-HEEM
    אֶת
    healed
    et
    אֲבִימֶ֧לֶךְ
    uh-vee-MEH-lek
    וְאֶת
    Abimelech,
    veh-ET
    אִשְׁתּ֛וֹ
    and
    eesh-TOH
    וְאַמְהֹתָ֖יו
    his
    veh-am-hoh-TAV
    וַיֵּלֵֽדוּ׃
    wife,
    va-yay-lay-DOO
  18. כִּֽי
    the
    kee
    עָצֹ֤ר
    Lord
    ah-TSORE
    עָצַר֙
    had
    ah-TSAHR
    יְהוָ֔ה
    fast
    yeh-VA
    בְּעַ֥ד
    closed
    beh-AD
    כָּל
    up
    kahl
    רֶ֖חֶם
    all
    REH-hem
    לְבֵ֣ית
    the
    leh-VATE
    אֲבִימֶ֑לֶךְ
    wombs
    uh-vee-MEH-lek
    עַל
    of
    al
    דְּבַ֥ר
    the
    deh-VAHR
    שָׂרָ֖ה
    house
    sa-RA
    אֵ֥שֶׁת
    of
    A-shet
    אַבְרָהָֽם׃
    Abimelech,
    av-ra-HAHM