Ruth 1:16
ಅದಕ್ಕೆ ರೂತಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹಿಂದಿರುಗಬೇಕೆಂದು ನನ್ನನ್ನು ಒತ್ತಾಯಮಾಡಬೇಡ; ಯಾಕಂದರೆ ನೀನು ಎಲ್ಲಿ ಹೋಗುವಿಯೋ ನಾನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬರುವೆನು; ನೀನು ಎಲ್ಲಿ ಇಳುಕೊಳ್ಳುವಿಯೋ ನಾನು ಅಲ್ಲಿ ಇಳು ಕೊಳ್ಳುವೆನು; ನಿನ್ನ ಜನರೇ ನನ್ನ ಜನರು; ನಿನ್ನ ದೇವರೇ ನನ್ನ ದೇವರು.
And Ruth | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
said, | רוּת֙ | rût | root |
Intreat | אַל | ʾal | al |
not me | תִּפְגְּעִי | tipgĕʿî | teef-ɡeh-EE |
to leave | בִ֔י | bî | vee |
return to or thee, | לְעָזְבֵ֖ךְ | lĕʿozbēk | leh-oze-VAKE |
from following after | לָשׁ֣וּב | lāšûb | la-SHOOV |
for thee: | מֵאַֽחֲרָ֑יִךְ | mēʾaḥărāyik | may-ah-huh-RA-yeek |
whither | כִּ֠י | kî | kee |
אֶל | ʾel | el | |
thou goest, | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
go; will I | תֵּֽלְכִ֜י | tēlĕkî | tay-leh-HEE |
and where | אֵלֵ֗ךְ | ʾēlēk | ay-LAKE |
thou lodgest, | וּבַֽאֲשֶׁ֤ר | ûbaʾăšer | oo-va-uh-SHER |
I will lodge: | תָּלִ֙ינִי֙ | tālîniy | ta-LEE-NEE |
people thy | אָלִ֔ין | ʾālîn | ah-LEEN |
shall be my people, | עַמֵּ֣ךְ | ʿammēk | ah-MAKE |
God thy and | עַמִּ֔י | ʿammî | ah-MEE |
my God: | וֵֽאלֹהַ֖יִךְ | wēʾlōhayik | vay-loh-HA-yeek |
אֱלֹהָֽי׃ | ʾĕlōhāy | ay-loh-HAI |