Index
Full Screen ?
 

Numbers 9:6 in Kannada

Numbers 9:6 Kannada Bible Numbers Numbers 9

Numbers 9:6
ಆಗ ಶವದ ದೆಸೆಯಿಂದ ಅಶುದ್ಧರಾಗಿ ಪಸ್ಕವನ್ನು ಆ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಆಚರಿಸಲಿಕ್ಕಾಗದ ಕೆಲವು ಮನುಷ್ಯ ರಿದ್ದರು; ಅವರು ಆ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಮೋಶೆ ಆರೋನರ ಮುಂದೆ ಬಂದರು.

Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும், தோட்டத்தின் நடுவில் இருக்கிற மரத்தின் பழத்தைக்குறித்து, தேவன்: நீங்கள் சாகாமலிருக்க அதை சாப்பிடவும் அதைத் தொடவும் வேண்டாம் என்று சொன்னார் என்றாள்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் ‘இத்தோட்டத்தின் நடுவிலுள்ள மரத்தின் கனியை உண்ணக் கூடாது. அம்மரத்தைத் தொடவும் கூடாது. இதை மீறினால் மரணமடைவீர்கள்’ என்று சொல்லியிருக்கிறார்” எனப் பதில் சொன்னாள்.

Thiru Viviliam
ஆனால், ‘தோட்டத்தின் நடுவில் உள்ள மரத்தின் கனியை மட்டும் நீங்கள் உண்ணக்கூடாது; அதைத் தொடவும் கூடாது. மீறினால் நீங்கள் சாவீர்கள்’ என்று கடவுள் சொன்னார்,” என்றாள்.

Genesis 3:2Genesis 3Genesis 3:4

King James Version (KJV)
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

American Standard Version (ASV)
but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

Bible in Basic English (BBE)
But of the fruit of the tree in the middle of the garden, God has said, If you take of it or put your hands on it, death will come to you.

Darby English Bible (DBY)
but of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, God has said, Ye shall not eat of it, and ye shall not touch it, lest ye die.

Webster’s Bible (WBT)
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

World English Bible (WEB)
but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, ‘You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.'”

Young’s Literal Translation (YLT)
and of the fruit of the tree which `is’ in the midst of the garden God hath said, Ye do not eat of it, nor touch it, lest ye die.’

ஆதியாகமம் Genesis 3:3
ஆனாலும் தோட்டத்தின் நடுவில் இருக்கிற விருட்சத்தின் கனியைக் குறித்து, தேவன்: நீங்கள் சாகாதபடிக்கு அதைப் புசிக்கவும் அதைத் தொடவும் வேண்டாம் என்று சொன்னார் என்றாள்.
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

But
of
the
fruit
וּמִפְּרִ֣יûmippĕrîoo-mee-peh-REE
tree
the
of
הָעֵץ֮hāʿēṣha-AYTS
which
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
midst
the
in
is
בְּתוֹךְbĕtôkbeh-TOKE
of
the
garden,
הַגָּן֒haggānha-ɡAHN
God
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
said,
hath
אֱלֹהִ֗יםʾĕlōhîmay-loh-HEEM
Ye
shall
not
לֹ֤אlōʾloh
eat
תֹֽאכְלוּ֙tōʾkĕlûtoh-heh-LOO
of
מִמֶּ֔נּוּmimmennûmee-MEH-noo
neither
it,
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
shall
ye
touch
תִגְּע֖וּtiggĕʿûtee-ɡeh-OO
it,
lest
בּ֑וֹboh
ye
die.
פֶּןpenpen
תְּמֻתֽוּן׃tĕmutûnteh-moo-TOON
And
there
were
וַיְהִ֣יwayhîvai-HEE
certain
men,
אֲנָשִׁ֗יםʾănāšîmuh-na-SHEEM
who
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
were
הָי֤וּhāyûha-YOO
defiled
טְמֵאִים֙ṭĕmēʾîmteh-may-EEM
body
dead
the
by
לְנֶ֣פֶשׁlĕnepešleh-NEH-fesh
of
a
man,
אָדָ֔םʾādāmah-DAHM
that
they
could
וְלֹֽאwĕlōʾveh-LOH
not
יָכְל֥וּyoklûyoke-LOO
keep
לַֽעֲשֹׂתlaʿăśōtLA-uh-sote
the
passover
הַפֶּ֖סַחhappesaḥha-PEH-sahk
on
that
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day:
הַה֑וּאhahûʾha-HOO
came
they
and
וַֽיִּקְרְב֞וּwayyiqrĕbûva-yeek-reh-VOO
before
לִפְנֵ֥יlipnêleef-NAY
Moses
מֹשֶׁ֛הmōšemoh-SHEH
and
before
וְלִפְנֵ֥יwĕlipnêveh-leef-NAY
Aaron
אַֽהֲרֹ֖ןʾahărōnah-huh-RONE
on
that
בַּיּ֥וֹםbayyômBA-yome
day:
הַהֽוּא׃hahûʾha-HOO

Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும், தோட்டத்தின் நடுவில் இருக்கிற மரத்தின் பழத்தைக்குறித்து, தேவன்: நீங்கள் சாகாமலிருக்க அதை சாப்பிடவும் அதைத் தொடவும் வேண்டாம் என்று சொன்னார் என்றாள்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் ‘இத்தோட்டத்தின் நடுவிலுள்ள மரத்தின் கனியை உண்ணக் கூடாது. அம்மரத்தைத் தொடவும் கூடாது. இதை மீறினால் மரணமடைவீர்கள்’ என்று சொல்லியிருக்கிறார்” எனப் பதில் சொன்னாள்.

Thiru Viviliam
ஆனால், ‘தோட்டத்தின் நடுவில் உள்ள மரத்தின் கனியை மட்டும் நீங்கள் உண்ணக்கூடாது; அதைத் தொடவும் கூடாது. மீறினால் நீங்கள் சாவீர்கள்’ என்று கடவுள் சொன்னார்,” என்றாள்.

Genesis 3:2Genesis 3Genesis 3:4

King James Version (KJV)
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

American Standard Version (ASV)
but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

Bible in Basic English (BBE)
But of the fruit of the tree in the middle of the garden, God has said, If you take of it or put your hands on it, death will come to you.

Darby English Bible (DBY)
but of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, God has said, Ye shall not eat of it, and ye shall not touch it, lest ye die.

Webster’s Bible (WBT)
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

World English Bible (WEB)
but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, ‘You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.'”

Young’s Literal Translation (YLT)
and of the fruit of the tree which `is’ in the midst of the garden God hath said, Ye do not eat of it, nor touch it, lest ye die.’

ஆதியாகமம் Genesis 3:3
ஆனாலும் தோட்டத்தின் நடுவில் இருக்கிற விருட்சத்தின் கனியைக் குறித்து, தேவன்: நீங்கள் சாகாதபடிக்கு அதைப் புசிக்கவும் அதைத் தொடவும் வேண்டாம் என்று சொன்னார் என்றாள்.
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

But
of
the
fruit
וּמִפְּרִ֣יûmippĕrîoo-mee-peh-REE
tree
the
of
הָעֵץ֮hāʿēṣha-AYTS
which
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
midst
the
in
is
בְּתוֹךְbĕtôkbeh-TOKE
of
the
garden,
הַגָּן֒haggānha-ɡAHN
God
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
said,
hath
אֱלֹהִ֗יםʾĕlōhîmay-loh-HEEM
Ye
shall
not
לֹ֤אlōʾloh
eat
תֹֽאכְלוּ֙tōʾkĕlûtoh-heh-LOO
of
מִמֶּ֔נּוּmimmennûmee-MEH-noo
neither
it,
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
shall
ye
touch
תִגְּע֖וּtiggĕʿûtee-ɡeh-OO
it,
lest
בּ֑וֹboh
ye
die.
פֶּןpenpen
תְּמֻתֽוּן׃tĕmutûnteh-moo-TOON

Chords Index for Keyboard Guitar