Index
Full Screen ?
 

Numbers 33:51 in Kannada

Numbers 33:51 Kannada Bible Numbers Numbers 33

Numbers 33:51
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಮಕ್ಕಳ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಬೇಕಾದದ್ದೇ ನಂದರೆ--ನೀವು ಯೊರ್ದನನ್ನು ದಾಟಿ ಕಾನಾನ್‌ ದೇಶಕ್ಕೆ ಬರುವಾಗ

Tamil Indian Revised Version
அவளால் அவன் ஆபிராமுக்குத் தயவு செய்தான்; அவனுக்கு ஆடுமாடுகளும், ஆண் கழுதைகளும், பெண் கழுதைகளும், வேலைக்காரர்களும், வேலைக்காரிகளும், ஒட்டகங்களும் கிடைத்தன.

Tamil Easy Reading Version
ஆபிராமைச் சாராயின் சகோதரனாக எண்ணிப் பார்வோனும் ஆபிராமிடம் அன்பாக இருந்தான். பார்வோன் அவனுக்கு ஆடுகள், மாடுகள், பெண் வேலையாட்கள், கழுதைகள், ஒட்டகங்கள் என்று பலவற்றைக் கொடுத்தான்.

Thiru Viviliam
அவர் பொருட்டு ஆபிராமுக்குப் பார்வோன் நன்மை செய்தான்; ஆடு மாடுகளையும் கழுதைகளையும், வேலைக்காரரையும், வேலைக்காரிகளையும், பெண் கழுதைகளையும் ஒட்டகங்களையும் அவருக்குக் கொடுத்தான்.⒫

Genesis 12:15Genesis 12Genesis 12:17

King James Version (KJV)
And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.

American Standard Version (ASV)
And he dealt well with Abram for her sake: and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels.

Bible in Basic English (BBE)
And because of her, he was good to Abram, and he had sheep and oxen and asses, and men-servants and women-servants, and camels.

Darby English Bible (DBY)
And he treated Abram well on her account; and he had sheep, and oxen, and he-asses, and bondmen, and bondwomen, and she-asses, and camels.

Webster’s Bible (WBT)
And he treated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels.

World English Bible (WEB)
He dealt well with Abram for her sake. He had sheep, and oxen, and male donkeys, and men-servants, and maid-servants, and female donkeys, and camels.

Young’s Literal Translation (YLT)
and to Abram he hath done good because of her, and he hath sheep and oxen, and he-asses, and men-servants, and handmaids, and she-asses, and camels.

ஆதியாகமம் Genesis 12:16
அவள் நிமித்தம் அவன் ஆபிராமுக்குத் தயைபாராட்டினான்; அவனுக்கு ஆடுமாடுகளும், கழுதைகளும், வேலைக்காரரும், வேலைக்காரிகளும், கோளிகைக் கழுதைகளும், ஒட்டகங்களும் கிடைத்தது.
And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.

And
he
entreated
Abram
וּלְאַבְרָ֥םûlĕʾabrāmoo-leh-av-RAHM
well
הֵיטִ֖יבhêṭîbhay-TEEV
sake:
her
for
בַּֽעֲבוּרָ֑הּbaʿăbûrāhba-uh-voo-RA
and
he
had
וַֽיְהִיwayhîVA-hee
sheep,
ל֤וֹloh
oxen,
and
צֹאןṣōntsone
and
he
asses,
וּבָקָר֙ûbāqāroo-va-KAHR
and
menservants,
וַֽחֲמֹרִ֔יםwaḥămōrîmva-huh-moh-REEM
maidservants,
and
וַֽעֲבָדִים֙waʿăbādîmva-uh-va-DEEM
and
she
asses,
וּשְׁפָחֹ֔תûšĕpāḥōtoo-sheh-fa-HOTE
and
camels.
וַֽאֲתֹנֹ֖תwaʾătōnōtva-uh-toh-NOTE
וּגְמַלִּֽים׃ûgĕmallîmoo-ɡeh-ma-LEEM
Speak
דַּבֵּר֙dabbērda-BARE
unto
אֶלʾelel
the
children
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
Israel,
of
יִשְׂרָאֵ֔לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
and
say
וְאָֽמַרְתָּ֖wĕʾāmartāveh-ah-mahr-TA
unto
אֲלֵהֶ֑םʾălēhemuh-lay-HEM
them,
When
כִּ֥יkee
ye
אַתֶּ֛םʾattemah-TEM
are
passed
over
עֹֽבְרִ֥יםʿōbĕrîmoh-veh-REEM

אֶתʾetet
Jordan
הַיַּרְדֵּ֖ןhayyardēnha-yahr-DANE
into
אֶלʾelel
the
land
אֶ֥רֶץʾereṣEH-rets
of
Canaan;
כְּנָֽעַן׃kĕnāʿankeh-NA-an

Tamil Indian Revised Version
அவளால் அவன் ஆபிராமுக்குத் தயவு செய்தான்; அவனுக்கு ஆடுமாடுகளும், ஆண் கழுதைகளும், பெண் கழுதைகளும், வேலைக்காரர்களும், வேலைக்காரிகளும், ஒட்டகங்களும் கிடைத்தன.

Tamil Easy Reading Version
ஆபிராமைச் சாராயின் சகோதரனாக எண்ணிப் பார்வோனும் ஆபிராமிடம் அன்பாக இருந்தான். பார்வோன் அவனுக்கு ஆடுகள், மாடுகள், பெண் வேலையாட்கள், கழுதைகள், ஒட்டகங்கள் என்று பலவற்றைக் கொடுத்தான்.

Thiru Viviliam
அவர் பொருட்டு ஆபிராமுக்குப் பார்வோன் நன்மை செய்தான்; ஆடு மாடுகளையும் கழுதைகளையும், வேலைக்காரரையும், வேலைக்காரிகளையும், பெண் கழுதைகளையும் ஒட்டகங்களையும் அவருக்குக் கொடுத்தான்.⒫

Genesis 12:15Genesis 12Genesis 12:17

King James Version (KJV)
And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.

American Standard Version (ASV)
And he dealt well with Abram for her sake: and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels.

Bible in Basic English (BBE)
And because of her, he was good to Abram, and he had sheep and oxen and asses, and men-servants and women-servants, and camels.

Darby English Bible (DBY)
And he treated Abram well on her account; and he had sheep, and oxen, and he-asses, and bondmen, and bondwomen, and she-asses, and camels.

Webster’s Bible (WBT)
And he treated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels.

World English Bible (WEB)
He dealt well with Abram for her sake. He had sheep, and oxen, and male donkeys, and men-servants, and maid-servants, and female donkeys, and camels.

Young’s Literal Translation (YLT)
and to Abram he hath done good because of her, and he hath sheep and oxen, and he-asses, and men-servants, and handmaids, and she-asses, and camels.

ஆதியாகமம் Genesis 12:16
அவள் நிமித்தம் அவன் ஆபிராமுக்குத் தயைபாராட்டினான்; அவனுக்கு ஆடுமாடுகளும், கழுதைகளும், வேலைக்காரரும், வேலைக்காரிகளும், கோளிகைக் கழுதைகளும், ஒட்டகங்களும் கிடைத்தது.
And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.

And
he
entreated
Abram
וּלְאַבְרָ֥םûlĕʾabrāmoo-leh-av-RAHM
well
הֵיטִ֖יבhêṭîbhay-TEEV
sake:
her
for
בַּֽעֲבוּרָ֑הּbaʿăbûrāhba-uh-voo-RA
and
he
had
וַֽיְהִיwayhîVA-hee
sheep,
ל֤וֹloh
oxen,
and
צֹאןṣōntsone
and
he
asses,
וּבָקָר֙ûbāqāroo-va-KAHR
and
menservants,
וַֽחֲמֹרִ֔יםwaḥămōrîmva-huh-moh-REEM
maidservants,
and
וַֽעֲבָדִים֙waʿăbādîmva-uh-va-DEEM
and
she
asses,
וּשְׁפָחֹ֔תûšĕpāḥōtoo-sheh-fa-HOTE
and
camels.
וַֽאֲתֹנֹ֖תwaʾătōnōtva-uh-toh-NOTE
וּגְמַלִּֽים׃ûgĕmallîmoo-ɡeh-ma-LEEM

Chords Index for Keyboard Guitar