Numbers 19:5
ಹಸುವನ್ನು ಅದರ ಚರ್ಮ ಮಾಂಸ ರಕ್ತ ಸಗಣಿಯ ಸಹಿತವಾಗಿ ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆದುರಾಗಿ ಸುಡಿಸಬೇಕು.
Tamil Indian Revised Version
பிரியமானவர்களே, அந்நியர்களும் அலைகிறவர்களுமாக இருக்கிற நீங்கள் ஆத்துமாவிற்கு எதிராகப் போர்செய்கிற சரீர இச்சைகளைவிட்டு விலகி,
Tamil Easy Reading Version
அன்பான நண்பர்களே, நீங்கள் இந்த சமூகத்தில் வாழ்கிற அந்நியர்கள் போலவும் புதிய விருந்தாளிகள் போலவும் இருக்கிறீர்கள். உங்கள் சரீரங்கள் செய்ய விழையும் தீய காரியங்களை விட்டு விலகுமாறு நான் உங்களைக் கேட்கிறேன். இவை உங்கள் ஆன்மாவுக்கு எதிராகப் போராடுகின்றன.
Thiru Viviliam
அன்பிற்குரியவர்களே, நீங்கள் அந்நியரும் தற்காலக் குடிகளுமாய் இருப்பதால், ஆன்மாவை எதிர்த்துப் போர்புரியும் ஊனியல்பின் இச்சைகளை விட்டுவிடும்படி உங்களை வேண்டிக்கொள்கிறேன்.
Title
தேவனுக்காக வாழுங்கள்
Other Title
3. குடும்பத்திலும் சமூகத்திலும் கிறிஸ்தவ நடத்தை⒣
King James Version (KJV)
Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
American Standard Version (ASV)
Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;
Bible in Basic English (BBE)
My loved ones, I make this request with all my heart, that, as those for whom this world is a strange country, you will keep yourselves from the desires of the flesh which make war against the soul;
Darby English Bible (DBY)
Beloved, I exhort [you], as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
World English Bible (WEB)
Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
Young’s Literal Translation (YLT)
Beloved, I call upon `you’, as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires, that war against the soul,
1 பேதுரு 1 Peter 2:11
பிரியமானவர்களே, அந்நியர்களும் பரதேசிகளுமாயிருக்கிற நீங்கள் ஆத்துமாவுக்கு விரோதமாய்ப் போர்செய்கிற மாம்ச இச்சைகளை விட்டு விலகி,
Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
Dearly beloved, | Ἀγαπητοί | agapētoi | ah-ga-pay-TOO |
I beseech | παρακαλῶ | parakalō | pa-ra-ka-LOH |
you as | ὡς | hōs | ose |
strangers | παροίκους | paroikous | pa-ROO-koos |
and | καὶ | kai | kay |
pilgrims, | παρεπιδήμους | parepidēmous | pa-ray-pee-THAY-moos |
abstain | ἀπέχεσθαι | apechesthai | ah-PAY-hay-sthay |
τῶν | tōn | tone | |
from fleshly | σαρκικῶν | sarkikōn | sahr-kee-KONE |
lusts, | ἐπιθυμιῶν | epithymiōn | ay-pee-thyoo-mee-ONE |
which | αἵτινες | haitines | AY-tee-nase |
war | στρατεύονται | strateuontai | stra-TAVE-one-tay |
against | κατὰ | kata | ka-TA |
the | τῆς | tēs | tase |
soul; | ψυχῆς· | psychēs | psyoo-HASE |
And one shall burn | וְשָׂרַ֥ף | wĕśārap | veh-sa-RAHF |
אֶת | ʾet | et | |
heifer the | הַפָּרָ֖ה | happārâ | ha-pa-RA |
in his sight; | לְעֵינָ֑יו | lĕʿênāyw | leh-ay-NAV |
אֶת | ʾet | et | |
skin, her | עֹרָ֤הּ | ʿōrāh | oh-RA |
and her flesh, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
blood, her and | בְּשָׂרָהּ֙ | bĕśārāh | beh-sa-RA |
with | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
her dung, | דָּמָ֔הּ | dāmāh | da-MA |
shall he burn: | עַל | ʿal | al |
פִּרְשָׁ֖הּ | piršāh | peer-SHA | |
יִשְׂרֹֽף׃ | yiśrōp | yees-ROFE |
Tamil Indian Revised Version
பிரியமானவர்களே, அந்நியர்களும் அலைகிறவர்களுமாக இருக்கிற நீங்கள் ஆத்துமாவிற்கு எதிராகப் போர்செய்கிற சரீர இச்சைகளைவிட்டு விலகி,
Tamil Easy Reading Version
அன்பான நண்பர்களே, நீங்கள் இந்த சமூகத்தில் வாழ்கிற அந்நியர்கள் போலவும் புதிய விருந்தாளிகள் போலவும் இருக்கிறீர்கள். உங்கள் சரீரங்கள் செய்ய விழையும் தீய காரியங்களை விட்டு விலகுமாறு நான் உங்களைக் கேட்கிறேன். இவை உங்கள் ஆன்மாவுக்கு எதிராகப் போராடுகின்றன.
Thiru Viviliam
அன்பிற்குரியவர்களே, நீங்கள் அந்நியரும் தற்காலக் குடிகளுமாய் இருப்பதால், ஆன்மாவை எதிர்த்துப் போர்புரியும் ஊனியல்பின் இச்சைகளை விட்டுவிடும்படி உங்களை வேண்டிக்கொள்கிறேன்.
Title
தேவனுக்காக வாழுங்கள்
Other Title
3. குடும்பத்திலும் சமூகத்திலும் கிறிஸ்தவ நடத்தை⒣
King James Version (KJV)
Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
American Standard Version (ASV)
Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;
Bible in Basic English (BBE)
My loved ones, I make this request with all my heart, that, as those for whom this world is a strange country, you will keep yourselves from the desires of the flesh which make war against the soul;
Darby English Bible (DBY)
Beloved, I exhort [you], as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
World English Bible (WEB)
Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
Young’s Literal Translation (YLT)
Beloved, I call upon `you’, as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires, that war against the soul,
1 பேதுரு 1 Peter 2:11
பிரியமானவர்களே, அந்நியர்களும் பரதேசிகளுமாயிருக்கிற நீங்கள் ஆத்துமாவுக்கு விரோதமாய்ப் போர்செய்கிற மாம்ச இச்சைகளை விட்டு விலகி,
Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
Dearly beloved, | Ἀγαπητοί | agapētoi | ah-ga-pay-TOO |
I beseech | παρακαλῶ | parakalō | pa-ra-ka-LOH |
you as | ὡς | hōs | ose |
strangers | παροίκους | paroikous | pa-ROO-koos |
and | καὶ | kai | kay |
pilgrims, | παρεπιδήμους | parepidēmous | pa-ray-pee-THAY-moos |
abstain | ἀπέχεσθαι | apechesthai | ah-PAY-hay-sthay |
τῶν | tōn | tone | |
from fleshly | σαρκικῶν | sarkikōn | sahr-kee-KONE |
lusts, | ἐπιθυμιῶν | epithymiōn | ay-pee-thyoo-mee-ONE |
which | αἵτινες | haitines | AY-tee-nase |
war | στρατεύονται | strateuontai | stra-TAVE-one-tay |
against | κατὰ | kata | ka-TA |
the | τῆς | tēs | tase |
soul; | ψυχῆς· | psychēs | psyoo-HASE |