Index
Full Screen ?
 

Numbers 1:25 in Kannada

Numbers 1:25 in Tamil Kannada Bible Numbers Numbers 1

Numbers 1:25
ಗಾದನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ನಲವತ್ತೈದು ಸಾವಿರದ ಆರುನೂರ ಐವತ್ತು.

Tamil Indian Revised Version
வனாந்திரத்தில் பழகினதும், தன் இச்சையின் மதவெறியில் காற்றை உட்கொள்ளுகிறதுமான காட்டுக்கழுதை நீ; அதின் ஆவலை நிறுத்தி, அதைத் திருப்புகிறவன் யார்? அதைத் தேடுகிறவர்கள் ஒருவரும் வருத்தப்படவேண்டியதில்லை; அதின் மாசத்தில் அதைக் கண்டுபிடிப்பார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
நீ வனாந்தரத்திலே வாழ்கிற ஒரு கழுதையைப் போன்றவன். அது காமத்தின்போது மோப்பம் பிடிக்கக்கூடியது, அது ஆசையோடு இருக்கும்போது, அதன் போக்கை மாற்ற யாராலும் திருப்பிக் கொண்டு வரமுடியாது. காமத்தின்போது ஒவ்வொரு கழுதையும் தான்விரும்பும் பெண் கழுதையை அடையும், அதனைக் கண்டுபிடிப்பது எளிது.

Thiru Viviliam
⁽பாலைநிலத்தில் பழகியதும்,␢ காம வேட்கையில்␢ மோப்பம் பிடிப்பதுமான␢ காட்டுக் கழுதை நீ!␢ அதன் காம வெறியை␢ யாரால் கட்டுப்படுத்த முடியும்?␢ அதனை வருந்தித் தேடத்␢ தேவையில்லை;␢ புணர்ச்சிக் காலத்தில்␢ அதனை எளிதில் காணலாம்.⁾

எரேமியா 2:23எரேமியா 2எரேமியா 2:25

King James Version (KJV)
A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

American Standard Version (ASV)
a wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind in her desire; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

Bible in Basic English (BBE)
An untrained ass, used to the waste land, breathing up the wind in her desire; at her time, who is able to send her away? all those who are looking for her will have no need to make themselves tired; in her month they will get her.

Darby English Bible (DBY)
— a wild ass, used to the wilderness, that snuffeth up the wind in her desire! In her ardour, who shall turn her away? All they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

World English Bible (WEB)
a wild donkey used to the wilderness, that snuffs up the wind in her desire; in her occasion who can turn her away? all those who seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

Young’s Literal Translation (YLT)
A wild ass accustomed to a wilderness, In the desire of her soul she hath swallowed up wind, Her meeting — who doth turn her back? None seeking her do weary themselves, In her month they find her.

எரேமியா Jeremiah 2:24
வனாந்தரத்திலே பழகினதும், தன் இச்சையின் மதவெறியிலே காற்றை உட்கொள்ளுகிறதுமான காட்டுக்கழுதை நீ; அதின் ஆவலை நிறுத்தி, அதைத் திருப்புகிறவன் யார்? அதைத் தேடுகிறவர்கள் ஒருவரும் வருத்தப்படவேண்டியதில்லை; அதின் மாசத்தில் அதைக் கண்டுபிடிப்பார்கள்.
A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

A
wild
ass
פֶּ֣רֶה׀perePEH-reh
used
לִמֻּ֣דlimmudlee-MOOD
wilderness,
the
to
מִדְבָּ֗רmidbārmeed-BAHR
that
snuffeth
up
בְּאַוַּ֤תbĕʾawwatbeh-ah-WAHT
wind
the
נַפְשָׁוּ֙napšāûnahf-sha-OO
at
her
pleasure;
שָׁאֲפָ֣הšāʾăpâsha-uh-FA

ר֔וּחַrûaḥROO-ak
occasion
her
in
תַּאֲנָתָ֖הּtaʾănātāhta-uh-na-TA
who
מִ֣יmee
away?
her
turn
can
יְשִׁיבֶ֑נָּהyĕšîbennâyeh-shee-VEH-na
all
כָּלkālkahl
they
that
seek
מְבַקְשֶׁ֙יהָ֙mĕbaqšêhāmeh-vahk-SHAY-HA
her
will
not
לֹ֣אlōʾloh
weary
יִיעָ֔פוּyîʿāpûyee-AH-foo
themselves;
in
her
month
בְּחָדְשָׁ֖הּbĕḥodšāhbeh-hode-SHA
they
shall
find
יִמְצָאֽוּנְהָ׃yimṣāʾûnĕhāyeem-tsa-OO-neh-ha
Those
that
were
numbered
פְּקֻֽדֵיהֶ֖םpĕqudêhempeh-koo-day-HEM
tribe
the
of
even
them,
of
לְמַטֵּ֣הlĕmaṭṭēleh-ma-TAY
Gad,
of
גָ֑דgādɡahd
were
forty
חֲמִשָּׁ֤הḥămiššâhuh-mee-SHA
and
five
וְאַרְבָּעִים֙wĕʾarbāʿîmveh-ar-ba-EEM
thousand
אֶ֔לֶףʾelepEH-lef
six
וְשֵׁ֥שׁwĕšēšveh-SHAYSH
hundred
מֵא֖וֹתmēʾôtmay-OTE
and
fifty.
וַֽחֲמִשִּֽׁים׃waḥămiššîmVA-huh-mee-SHEEM

Tamil Indian Revised Version
வனாந்திரத்தில் பழகினதும், தன் இச்சையின் மதவெறியில் காற்றை உட்கொள்ளுகிறதுமான காட்டுக்கழுதை நீ; அதின் ஆவலை நிறுத்தி, அதைத் திருப்புகிறவன் யார்? அதைத் தேடுகிறவர்கள் ஒருவரும் வருத்தப்படவேண்டியதில்லை; அதின் மாசத்தில் அதைக் கண்டுபிடிப்பார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
நீ வனாந்தரத்திலே வாழ்கிற ஒரு கழுதையைப் போன்றவன். அது காமத்தின்போது மோப்பம் பிடிக்கக்கூடியது, அது ஆசையோடு இருக்கும்போது, அதன் போக்கை மாற்ற யாராலும் திருப்பிக் கொண்டு வரமுடியாது. காமத்தின்போது ஒவ்வொரு கழுதையும் தான்விரும்பும் பெண் கழுதையை அடையும், அதனைக் கண்டுபிடிப்பது எளிது.

Thiru Viviliam
⁽பாலைநிலத்தில் பழகியதும்,␢ காம வேட்கையில்␢ மோப்பம் பிடிப்பதுமான␢ காட்டுக் கழுதை நீ!␢ அதன் காம வெறியை␢ யாரால் கட்டுப்படுத்த முடியும்?␢ அதனை வருந்தித் தேடத்␢ தேவையில்லை;␢ புணர்ச்சிக் காலத்தில்␢ அதனை எளிதில் காணலாம்.⁾

எரேமியா 2:23எரேமியா 2எரேமியா 2:25

King James Version (KJV)
A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

American Standard Version (ASV)
a wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind in her desire; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

Bible in Basic English (BBE)
An untrained ass, used to the waste land, breathing up the wind in her desire; at her time, who is able to send her away? all those who are looking for her will have no need to make themselves tired; in her month they will get her.

Darby English Bible (DBY)
— a wild ass, used to the wilderness, that snuffeth up the wind in her desire! In her ardour, who shall turn her away? All they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

World English Bible (WEB)
a wild donkey used to the wilderness, that snuffs up the wind in her desire; in her occasion who can turn her away? all those who seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

Young’s Literal Translation (YLT)
A wild ass accustomed to a wilderness, In the desire of her soul she hath swallowed up wind, Her meeting — who doth turn her back? None seeking her do weary themselves, In her month they find her.

எரேமியா Jeremiah 2:24
வனாந்தரத்திலே பழகினதும், தன் இச்சையின் மதவெறியிலே காற்றை உட்கொள்ளுகிறதுமான காட்டுக்கழுதை நீ; அதின் ஆவலை நிறுத்தி, அதைத் திருப்புகிறவன் யார்? அதைத் தேடுகிறவர்கள் ஒருவரும் வருத்தப்படவேண்டியதில்லை; அதின் மாசத்தில் அதைக் கண்டுபிடிப்பார்கள்.
A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

A
wild
ass
פֶּ֣רֶה׀perePEH-reh
used
לִמֻּ֣דlimmudlee-MOOD
wilderness,
the
to
מִדְבָּ֗רmidbārmeed-BAHR
that
snuffeth
up
בְּאַוַּ֤תbĕʾawwatbeh-ah-WAHT
wind
the
נַפְשָׁוּ֙napšāûnahf-sha-OO
at
her
pleasure;
שָׁאֲפָ֣הšāʾăpâsha-uh-FA

ר֔וּחַrûaḥROO-ak
occasion
her
in
תַּאֲנָתָ֖הּtaʾănātāhta-uh-na-TA
who
מִ֣יmee
away?
her
turn
can
יְשִׁיבֶ֑נָּהyĕšîbennâyeh-shee-VEH-na
all
כָּלkālkahl
they
that
seek
מְבַקְשֶׁ֙יהָ֙mĕbaqšêhāmeh-vahk-SHAY-HA
her
will
not
לֹ֣אlōʾloh
weary
יִיעָ֔פוּyîʿāpûyee-AH-foo
themselves;
in
her
month
בְּחָדְשָׁ֖הּbĕḥodšāhbeh-hode-SHA
they
shall
find
יִמְצָאֽוּנְהָ׃yimṣāʾûnĕhāyeem-tsa-OO-neh-ha

Chords Index for Keyboard Guitar