Nehemiah 5:13
ನಾನು ನನ್ನ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಝಾಡಿಸಿ -- ಈ ಮಾತಿನ ಪ್ರಕಾರ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಪ್ರತಿ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ದೇವರು ಅವನ ಮನೆಯಿಂದಲೂ ಅವನ ಕಷ್ಟಾರ್ಜಿತದಿಂದಲೂ ಝಾಡಿಸಲಿ. ಅವನು ಇದೇ ಪ್ರಕಾರ ಝಾಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ಬರಿದಾಗಲಿ ಅಂದೆನು. ಅದಕ್ಕೆ ಸಭೆಯವರೆಲ್ಲರೂ--ಆಮೆನ್ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದರು. ನನ್ನ ದೇವರೇ, ಜನರು ಈ ಮಾತಿನ ಪ್ರಕಾರ ಮಾಡಿದರು.
Also | גַּם | gam | ɡahm |
I shook | חָצְנִ֣י | ḥoṣnî | hohts-NEE |
my lap, | נָעַ֗רְתִּי | nāʿartî | na-AR-tee |
and said, | וָֽאֹמְרָ֡ה | wāʾōmĕrâ | va-oh-meh-RA |
So | כָּ֣כָה | kākâ | KA-ha |
God | יְנַעֵ֪ר | yĕnaʿēr | yeh-na-ARE |
shake out | הָֽאֱלֹהִ֟ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
אֶת | ʾet | et | |
every | כָּל | kāl | kahl |
man | הָאִישׁ֩ | hāʾîš | ha-EESH |
house, his from | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
and from his labour, | לֹֽא | lōʾ | loh |
that | יָקִ֜ים | yāqîm | ya-KEEM |
performeth | אֶת | ʾet | et |
not | הַדָּבָ֣ר | haddābār | ha-da-VAHR |
הַזֶּ֗ה | hazze | ha-ZEH | |
this | מִבֵּיתוֹ֙ | mibbêtô | mee-bay-TOH |
promise, | וּמִ֣יגִיע֔וֹ | ûmîgîʿô | oo-MEE-ɡee-OH |
thus even | וְכָ֛כָה | wĕkākâ | veh-HA-ha |
be | יִֽהְיֶ֥ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
he shaken out, | נָע֖וּר | nāʿûr | na-OOR |
and emptied. | וָרֵ֑ק | wārēq | va-RAKE |
all And | וַיֹּֽאמְר֨וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
the congregation | כָֽל | kāl | hahl |
said, | הַקָּהָ֜ל | haqqāhāl | ha-ka-HAHL |
Amen, | אָמֵ֗ן | ʾāmēn | ah-MANE |
praised and | וַֽיְהַלְלוּ֙ | wayhallû | va-hahl-LOO |
אֶת | ʾet | et | |
the Lord. | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
people the And | וַיַּ֥עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
did | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
according to this | כַּדָּבָ֥ר | kaddābār | ka-da-VAHR |
promise. | הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |