Index
Full Screen ?
 

Luke 20:6 in Kannada

Luke 20:6 Kannada Bible Luke Luke 20

Luke 20:6
ಆದರೆ--ಮನುಷ್ಯ ರಿಂದ ಎಂದು ನಾವು ಹೇಳಿದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ನಮಗೆ ಕಲ್ಲೆಸೆಯುವರು. ಯಾಕಂದರೆ ಯೋಹಾನನು ಪ್ರವಾದಿಯೆಂದು ಅವರು ಒಪ್ಪಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಅಂದುಕೊಂಡು

Tamil Indian Revised Version
மீட்கிறதிலும் மாற்றுகிறதிலும் எல்லாக் காரியத்தையும் உறுதிப்படுத்தும்படிக்கு, இஸ்ரவேலிலே பூர்வகால வழக்கம் என்னவென்றால், ஒருவன் தன்னுடைய காலணியைக் கழற்றி, மற்றவனுக்குக் கொடுப்பான், இது இஸ்ரவேலிலே வழக்கமாக இருந்த உறுதிப்பாடு.

Tamil Easy Reading Version
(இஸ்ரவேலில் முற்காலத்தில், ஒருவன் ஒரு சொத்தை வாங்கினாலோ மீட்டுக் கொண்டாலோ, ஒருவன் தனது பாதரட்சையை எடுத்து மற்றவனிடம் கொடுக்கவேண்டும். இது வாங்கியதற்கான ஒரு சான்றாக விளங்கும்.)

Thiru Viviliam
இஸ்ரயேலரிடையே பண்டைக் காலத்தில் ஒரு வழக்கம் இருந்தது. நிலவிற்பனை அல்லது கொடுக்கல் வாங்கல் நடைபெறும்போது எடுக்கும் முடிவை உறுதிப்படுத்துவதற்காக, ஒருவர் தம் காலணியைக் கழற்றி மற்றவரிடம் கொடுத்துவிடுவார். எடுக்கப்பட்ட முடிவை உறுதிப்படுத்தும் முறை இதுவே.

Ruth 4:6Ruth 4Ruth 4:8

King James Version (KJV)
Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbor: and this was a testimony in Israel.

American Standard Version (ASV)
Now this was `the custom’ in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man drew off his shoe, and gave it to his neighbor; and this was the `manner of’ attestation in Israel.

Bible in Basic English (BBE)
Now, in earlier times this was the way in Israel when property was taken over by a near relation, or when there was a change of owner. To make the exchange certain one man took off his shoe and gave it to the other; and this was a witness in Israel.

Darby English Bible (DBY)
Now this [was the custom] in former time in Israel concerning redemption and concerning exchange, to confirm the whole matter: a man drew off his sandal, and gave it to his neighbour, and this was the [mode of] attestation in Israel.

Webster’s Bible (WBT)
Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for confirming all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbor: and this was a testimony in Israel.

World English Bible (WEB)
Now this was [the custom] in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man drew off his shoe, and gave it to his neighbor; and this was the [manner of] attestation in Israel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And this `is’ formerly in Israel for redemption and for changing, to establish anything: a man hath drawn off his sandal, and given `it’ to his neighbour, and this `is’ the testimony in Israel.

ரூத் Ruth 4:7
மீட்கிறதிலும் மாற்றுகிறதிலும் சகல காரியத்தையும் உறுதிப்படுத்தும் படிக்கு, இஸ்ரவேலிலே பூர்வகால வழக்கம் என்னவென்றால், ஒருவன் தன் பாதரட்சையைக் கழற்றி, மற்றவனுக்குக் கொடுப்பான், இது இஸ்ரவேலிலே வழங்கின உறுதிப்பாடு.
Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbor: and this was a testimony in Israel.

Now
this
וְזֹאת֩wĕzōtveh-ZOTE
was
the
manner
in
former
time
לְפָנִ֨יםlĕpānîmleh-fa-NEEM
Israel
in
בְּיִשְׂרָאֵ֜לbĕyiśrāʾēlbeh-yees-ra-ALE
concerning
עַלʿalal
redeeming
הַגְּאֻלָּ֤הhaggĕʾullâha-ɡeh-oo-LA
and
concerning
וְעַלwĕʿalveh-AL
changing,
הַתְּמוּרָה֙hattĕmûrāhha-teh-moo-RA
for
to
confirm
לְקַיֵּ֣םlĕqayyēmleh-ka-YAME
all
כָּלkālkahl
things;
דָּבָ֔רdābārda-VAHR
a
man
שָׁלַ֥ףšālapsha-LAHF
plucked
off
אִ֛ישׁʾîšeesh
shoe,
his
נַֽעֲל֖וֹnaʿălôna-uh-LOH
and
gave
וְנָתַ֣ןwĕnātanveh-na-TAHN
neighbour:
his
to
it
לְרֵעֵ֑הוּlĕrēʿēhûleh-ray-A-hoo
and
this
וְזֹ֥אתwĕzōtveh-ZOTE
was
a
testimony
הַתְּעוּדָ֖הhattĕʿûdâha-teh-oo-DA
in
Israel.
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃bĕyiśrāʾēlbeh-yees-ra-ALE
But
and
ἐὰνeanay-AN
if
δὲdethay
we
say,
εἴπωμενeipōmenEE-poh-mane
Of
Ἐξexayks
men;
ἀνθρώπωνanthrōpōnan-THROH-pone
all
πᾶςpaspahs
the
hooh
people
λαὸςlaosla-OSE
stone
will
καταλιθάσειkatalithaseika-ta-lee-THA-see
us:
ἡμᾶςhēmasay-MAHS
for
πεπεισμένοςpepeismenospay-pee-SMAY-nose
they
be
persuaded
that
γάρgargahr

ἐστινestinay-steen
John
Ἰωάννηνiōannēnee-oh-AN-nane
was
προφήτηνprophētēnproh-FAY-tane
a
prophet.
εἶναιeinaiEE-nay

Tamil Indian Revised Version
மீட்கிறதிலும் மாற்றுகிறதிலும் எல்லாக் காரியத்தையும் உறுதிப்படுத்தும்படிக்கு, இஸ்ரவேலிலே பூர்வகால வழக்கம் என்னவென்றால், ஒருவன் தன்னுடைய காலணியைக் கழற்றி, மற்றவனுக்குக் கொடுப்பான், இது இஸ்ரவேலிலே வழக்கமாக இருந்த உறுதிப்பாடு.

Tamil Easy Reading Version
(இஸ்ரவேலில் முற்காலத்தில், ஒருவன் ஒரு சொத்தை வாங்கினாலோ மீட்டுக் கொண்டாலோ, ஒருவன் தனது பாதரட்சையை எடுத்து மற்றவனிடம் கொடுக்கவேண்டும். இது வாங்கியதற்கான ஒரு சான்றாக விளங்கும்.)

Thiru Viviliam
இஸ்ரயேலரிடையே பண்டைக் காலத்தில் ஒரு வழக்கம் இருந்தது. நிலவிற்பனை அல்லது கொடுக்கல் வாங்கல் நடைபெறும்போது எடுக்கும் முடிவை உறுதிப்படுத்துவதற்காக, ஒருவர் தம் காலணியைக் கழற்றி மற்றவரிடம் கொடுத்துவிடுவார். எடுக்கப்பட்ட முடிவை உறுதிப்படுத்தும் முறை இதுவே.

Ruth 4:6Ruth 4Ruth 4:8

King James Version (KJV)
Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbor: and this was a testimony in Israel.

American Standard Version (ASV)
Now this was `the custom’ in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man drew off his shoe, and gave it to his neighbor; and this was the `manner of’ attestation in Israel.

Bible in Basic English (BBE)
Now, in earlier times this was the way in Israel when property was taken over by a near relation, or when there was a change of owner. To make the exchange certain one man took off his shoe and gave it to the other; and this was a witness in Israel.

Darby English Bible (DBY)
Now this [was the custom] in former time in Israel concerning redemption and concerning exchange, to confirm the whole matter: a man drew off his sandal, and gave it to his neighbour, and this was the [mode of] attestation in Israel.

Webster’s Bible (WBT)
Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for confirming all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbor: and this was a testimony in Israel.

World English Bible (WEB)
Now this was [the custom] in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man drew off his shoe, and gave it to his neighbor; and this was the [manner of] attestation in Israel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And this `is’ formerly in Israel for redemption and for changing, to establish anything: a man hath drawn off his sandal, and given `it’ to his neighbour, and this `is’ the testimony in Israel.

ரூத் Ruth 4:7
மீட்கிறதிலும் மாற்றுகிறதிலும் சகல காரியத்தையும் உறுதிப்படுத்தும் படிக்கு, இஸ்ரவேலிலே பூர்வகால வழக்கம் என்னவென்றால், ஒருவன் தன் பாதரட்சையைக் கழற்றி, மற்றவனுக்குக் கொடுப்பான், இது இஸ்ரவேலிலே வழங்கின உறுதிப்பாடு.
Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbor: and this was a testimony in Israel.

Now
this
וְזֹאת֩wĕzōtveh-ZOTE
was
the
manner
in
former
time
לְפָנִ֨יםlĕpānîmleh-fa-NEEM
Israel
in
בְּיִשְׂרָאֵ֜לbĕyiśrāʾēlbeh-yees-ra-ALE
concerning
עַלʿalal
redeeming
הַגְּאֻלָּ֤הhaggĕʾullâha-ɡeh-oo-LA
and
concerning
וְעַלwĕʿalveh-AL
changing,
הַתְּמוּרָה֙hattĕmûrāhha-teh-moo-RA
for
to
confirm
לְקַיֵּ֣םlĕqayyēmleh-ka-YAME
all
כָּלkālkahl
things;
דָּבָ֔רdābārda-VAHR
a
man
שָׁלַ֥ףšālapsha-LAHF
plucked
off
אִ֛ישׁʾîšeesh
shoe,
his
נַֽעֲל֖וֹnaʿălôna-uh-LOH
and
gave
וְנָתַ֣ןwĕnātanveh-na-TAHN
neighbour:
his
to
it
לְרֵעֵ֑הוּlĕrēʿēhûleh-ray-A-hoo
and
this
וְזֹ֥אתwĕzōtveh-ZOTE
was
a
testimony
הַתְּעוּדָ֖הhattĕʿûdâha-teh-oo-DA
in
Israel.
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃bĕyiśrāʾēlbeh-yees-ra-ALE

Chords Index for Keyboard Guitar