Luke 2:21
ಶಿಶುವಿಗೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ಎಂಟು ದಿನಗಳು ಕಳೆದ ಮೇಲೆ ಆತನನ್ನು ಗರ್ಭಧರಿಸು ವದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ದೂತನು ಹೆಸರಿಟ್ಟಂತೆಯೇ ಆತನು ಯೇಸು ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟನು.
Tamil Indian Revised Version
பெல்ஷாத்சார் என்னும் ராஜா தன் பிரபுக்களில் ஆயிரம்பேர்களுக்கு ஒரு பெரிய விருந்துசெய்து, அந்த ஆயிரம்பேர்களுக்கு முன்பாகத் திராட்சைரசம் குடித்தான்.
Tamil Easy Reading Version
அரசனான பெல்ஷாத்சார் தனது அதிகாரிகளில் 1,000 பேருக்கு விருந்து கொடுத்தான். அரசன் அவர்களோடு திராட்சைரசம் குடித்துக் கொண்டிருந்தான்.
Thiru Viviliam
பெல்சாட்சர் என்ற அரசன் உயர்குடி மக்கள் ஆயிரம் பேருக்குப் பெரியதொரு விருந்து வைத்தான்; அந்த ஆயிரம் பேருடன் அவனும் திராட்சை மது குடித்தான்.
Title
சுவரின் மேல் எழுதிய கை
Other Title
பெல்சாட்சரின் விருந்து
King James Version (KJV)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
American Standard Version (ASV)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
Bible in Basic English (BBE)
Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, drinking wine before the thousand.
Darby English Bible (DBY)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his nobles, and drank wine before the thousand.
World English Bible (WEB)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
Young’s Literal Translation (YLT)
Belshazzar the king hath made a great feast to a thousand of his great men, and before the thousand he is drinking wine;
தானியேல் Daniel 5:1
பெல்ஷாத்சார் என்னும் ராஜா தன் பிரபுக்களில் ஆயிரம்பேருக்கு ஒரு பெரிய விருந்து செய்து அந்த ஆயிரம்பேருக்கு முன்பாகத் திராட்சரம் குடித்தான்.
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
Belshazzar | בֵּלְשַׁאצַּ֣ר | bēlĕšaʾṣṣar | bay-leh-sha-TSAHR |
the king | מַלְכָּ֗א | malkāʾ | mahl-KA |
made | עֲבַד֙ | ʿăbad | uh-VAHD |
a great | לְחֶ֣ם | lĕḥem | leh-HEM |
feast | רַ֔ב | rab | rahv |
thousand a to | לְרַבְרְבָנ֖וֹהִי | lĕrabrĕbānôhî | leh-rahv-reh-va-NOH-hee |
of his lords, | אֲלַ֑ף | ʾălap | uh-LAHF |
drank and | וְלָקֳבֵ֥ל | wĕlāqŏbēl | veh-la-koh-VALE |
wine | אַלְפָּ֖א | ʾalpāʾ | al-PA |
before | חַמְרָ֥א | ḥamrāʾ | hahm-RA |
the thousand. | שָׁתֵֽה׃ | šātē | sha-TAY |
And | Καὶ | kai | kay |
when | ὅτε | hote | OH-tay |
eight | ἐπλήσθησαν | eplēsthēsan | ay-PLAY-sthay-sahn |
days | ἡμέραι | hēmerai | ay-MAY-ray |
were accomplished | ὀκτὼ | oktō | oke-TOH |
for the | τοῦ | tou | too |
circumcising | περιτεμεῖν | peritemein | pay-ree-tay-MEEN |
of the | τὸ | to | toh |
child, | παιδίον, | paidion | pay-THEE-one |
his | καὶ | kai | kay |
ἐκλήθη | eklēthē | ay-KLAY-thay | |
name | τὸ | to | toh |
ὄνομα | onoma | OH-noh-ma | |
called was | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
JESUS, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
τὸ | to | toh | |
which was so named | κληθὲν | klēthen | klay-THANE |
of | ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
the | τοῦ | tou | too |
angel | ἀγγέλου | angelou | ang-GAY-loo |
before | πρὸ | pro | proh |
he | τοῦ | tou | too |
συλληφθῆναι | syllēphthēnai | syool-lay-FTHAY-nay | |
was conceived | αὐτόν | auton | af-TONE |
in | ἐν | en | ane |
the | τῇ | tē | tay |
womb. | κοιλίᾳ | koilia | koo-LEE-ah |
Tamil Indian Revised Version
பெல்ஷாத்சார் என்னும் ராஜா தன் பிரபுக்களில் ஆயிரம்பேர்களுக்கு ஒரு பெரிய விருந்துசெய்து, அந்த ஆயிரம்பேர்களுக்கு முன்பாகத் திராட்சைரசம் குடித்தான்.
Tamil Easy Reading Version
அரசனான பெல்ஷாத்சார் தனது அதிகாரிகளில் 1,000 பேருக்கு விருந்து கொடுத்தான். அரசன் அவர்களோடு திராட்சைரசம் குடித்துக் கொண்டிருந்தான்.
Thiru Viviliam
பெல்சாட்சர் என்ற அரசன் உயர்குடி மக்கள் ஆயிரம் பேருக்குப் பெரியதொரு விருந்து வைத்தான்; அந்த ஆயிரம் பேருடன் அவனும் திராட்சை மது குடித்தான்.
Title
சுவரின் மேல் எழுதிய கை
Other Title
பெல்சாட்சரின் விருந்து
King James Version (KJV)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
American Standard Version (ASV)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
Bible in Basic English (BBE)
Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, drinking wine before the thousand.
Darby English Bible (DBY)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his nobles, and drank wine before the thousand.
World English Bible (WEB)
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
Young’s Literal Translation (YLT)
Belshazzar the king hath made a great feast to a thousand of his great men, and before the thousand he is drinking wine;
தானியேல் Daniel 5:1
பெல்ஷாத்சார் என்னும் ராஜா தன் பிரபுக்களில் ஆயிரம்பேருக்கு ஒரு பெரிய விருந்து செய்து அந்த ஆயிரம்பேருக்கு முன்பாகத் திராட்சரம் குடித்தான்.
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
Belshazzar | בֵּלְשַׁאצַּ֣ר | bēlĕšaʾṣṣar | bay-leh-sha-TSAHR |
the king | מַלְכָּ֗א | malkāʾ | mahl-KA |
made | עֲבַד֙ | ʿăbad | uh-VAHD |
a great | לְחֶ֣ם | lĕḥem | leh-HEM |
feast | רַ֔ב | rab | rahv |
thousand a to | לְרַבְרְבָנ֖וֹהִי | lĕrabrĕbānôhî | leh-rahv-reh-va-NOH-hee |
of his lords, | אֲלַ֑ף | ʾălap | uh-LAHF |
drank and | וְלָקֳבֵ֥ל | wĕlāqŏbēl | veh-la-koh-VALE |
wine | אַלְפָּ֖א | ʾalpāʾ | al-PA |
before | חַמְרָ֥א | ḥamrāʾ | hahm-RA |
the thousand. | שָׁתֵֽה׃ | šātē | sha-TAY |