Index
Full Screen ?
 

ರೂತಳು 1:8

Ruth 1:8 in Tamil ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್ ರೂತಳು ರೂತಳು 1

ರೂತಳು 1:8
ನೊವೊಮಿಯು ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಸೊಸೆಯರಿಗೆ ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿಯ ಮನೆಗೆ ತಿರಿಗಿಹೋಗಿರಿ; ನೀವು ಸತ್ತವರಿಗೂ ನನಗೂ ಮಾಡಿದ ಹಾಗೆಯೇ ಕರ್ತನು ನಿಮಗೆ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಮಾಡಲಿ.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவன்: நான் உங்களையும் உங்களுடைய குழந்தைகளையும் எப்படி விடுவேனோ, அப்படியே கர்த்தர் உங்களுடன் இருப்பாராக; எச்சரிக்கையாக இருங்கள், உங்களுக்கு தீங்குநேரிடும்;

Tamil Easy Reading Version
பார்வோன் அவர்களிடம், “நான் உங்களையும் உங்கள் ஜனங்களையும் எகிப்தைவிட்டுப் போகும்படியாக அனுமதிக்கும் முன்னர் கர்த்தர் உங்களோடு கண்டிப்பாக இருக்கவேண்டும். பாருங்கள், நீங்கள் தீமையான ஒன்றைத் திட்டமிடுகிறீர்கள்.

Thiru Viviliam
பார்வோன் அவர்களை நோக்கி, “உங்களை உங்கள் குழந்தைகளோடு நான் அனுப்பி வைத்தால், ஆண்டவர் தாம் உங்களைக் காக்க வேண்டும்! பாருங்கள், உங்கள்முன் உள்ளது தீமையே!

யாத்திராகமம் 10:9யாத்திராகமம் 10யாத்திராகமம் 10:11

King James Version (KJV)
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, So be Jehovah with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, May the Lord be with you, if I will let you and your little ones go! take care, for your purpose clearly is evil.

Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Let Jehovah be so with you, as I let you go, and your little ones: see that evil is before you!

Webster’s Bible (WBT)
And he said to them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

World English Bible (WEB)
He said to them, “Yahweh be with you if I will let you go with your little ones! See, evil is clearly before your faces.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith unto them, `Be it so, Jehovah `be’ with you when I send you and your infants away; see — for evil `is’ before your faces;

யாத்திராகமம் Exodus 10:10
அப்பொழுது அவன்: நான் உங்களையும் உங்கள் குழந்தைகளையும் எப்படி விடுவேனோ, அப்படியே கர்த்தர் உங்களோடிருப்பாராக; எச்சரிக்கையாயிருங்கள், உங்களுக்குப் பொல்லாப்பு நேரிடும்;
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

And
he
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֲלֵהֶ֗םʾălēhemuh-lay-HEM
Lord
the
Let
them,
יְהִ֨יyĕhîyeh-HEE
be
כֵ֤ןkēnhane
so
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
with
עִמָּכֶ֔םʿimmākemee-ma-HEM
you,
as
כַּֽאֲשֶׁ֛רkaʾăšerka-uh-SHER
go,
you
let
will
I
אֲשַׁלַּ֥חʾăšallaḥuh-sha-LAHK
and
your
little
ones:
אֶתְכֶ֖םʾetkemet-HEM
look
וְאֶֽתwĕʾetveh-ET
for
it;
to
טַפְּכֶ֑םṭappĕkemta-peh-HEM
evil
רְא֕וּrĕʾûreh-OO
is
before
כִּ֥יkee

רָעָ֖הrāʿâra-AH
you.
נֶ֥גֶדnegedNEH-ɡed
פְּנֵיכֶֽם׃pĕnêkempeh-nay-HEM
And
Naomi
וַתֹּ֤אמֶרwattōʾmerva-TOH-mer
said
נָֽעֳמִי֙nāʿŏmiyna-oh-MEE
unto
her
two
לִשְׁתֵּ֣יlištêleesh-TAY
law,
in
daughters
כַלֹּתֶ֔יהָkallōtêhāha-loh-TAY-ha
Go,
לֵ֣כְנָהlēkĕnâLAY-heh-na
return
שֹּׁ֔בְנָהšōbĕnâSHOH-veh-na
each
אִשָּׁ֖הʾiššâee-SHA
to
her
mother's
לְבֵ֣יתlĕbêtleh-VATE
house:
אִמָּ֑הּʾimmāhee-MA
Lord
the
יַ֣עַשׂהyaʿaśYA-as
deal
יְהוָ֤הyĕhwâyeh-VA
kindly
עִמָּכֶם֙ʿimmākemee-ma-HEM
with
חֶ֔סֶדḥesedHEH-sed
you,
as
כַּֽאֲשֶׁ֧רkaʾăšerka-uh-SHER
dealt
have
ye
עֲשִׂיתֶ֛םʿăśîtemuh-see-TEM
with
עִםʿimeem
the
dead,
הַמֵּתִ֖יםhammētîmha-may-TEEM
and
with
וְעִמָּדִֽי׃wĕʿimmādîveh-ee-ma-DEE

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவன்: நான் உங்களையும் உங்களுடைய குழந்தைகளையும் எப்படி விடுவேனோ, அப்படியே கர்த்தர் உங்களுடன் இருப்பாராக; எச்சரிக்கையாக இருங்கள், உங்களுக்கு தீங்குநேரிடும்;

Tamil Easy Reading Version
பார்வோன் அவர்களிடம், “நான் உங்களையும் உங்கள் ஜனங்களையும் எகிப்தைவிட்டுப் போகும்படியாக அனுமதிக்கும் முன்னர் கர்த்தர் உங்களோடு கண்டிப்பாக இருக்கவேண்டும். பாருங்கள், நீங்கள் தீமையான ஒன்றைத் திட்டமிடுகிறீர்கள்.

Thiru Viviliam
பார்வோன் அவர்களை நோக்கி, “உங்களை உங்கள் குழந்தைகளோடு நான் அனுப்பி வைத்தால், ஆண்டவர் தாம் உங்களைக் காக்க வேண்டும்! பாருங்கள், உங்கள்முன் உள்ளது தீமையே!

யாத்திராகமம் 10:9யாத்திராகமம் 10யாத்திராகமம் 10:11

King James Version (KJV)
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, So be Jehovah with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, May the Lord be with you, if I will let you and your little ones go! take care, for your purpose clearly is evil.

Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Let Jehovah be so with you, as I let you go, and your little ones: see that evil is before you!

Webster’s Bible (WBT)
And he said to them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

World English Bible (WEB)
He said to them, “Yahweh be with you if I will let you go with your little ones! See, evil is clearly before your faces.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith unto them, `Be it so, Jehovah `be’ with you when I send you and your infants away; see — for evil `is’ before your faces;

யாத்திராகமம் Exodus 10:10
அப்பொழுது அவன்: நான் உங்களையும் உங்கள் குழந்தைகளையும் எப்படி விடுவேனோ, அப்படியே கர்த்தர் உங்களோடிருப்பாராக; எச்சரிக்கையாயிருங்கள், உங்களுக்குப் பொல்லாப்பு நேரிடும்;
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

And
he
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֲלֵהֶ֗םʾălēhemuh-lay-HEM
Lord
the
Let
them,
יְהִ֨יyĕhîyeh-HEE
be
כֵ֤ןkēnhane
so
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
with
עִמָּכֶ֔םʿimmākemee-ma-HEM
you,
as
כַּֽאֲשֶׁ֛רkaʾăšerka-uh-SHER
go,
you
let
will
I
אֲשַׁלַּ֥חʾăšallaḥuh-sha-LAHK
and
your
little
ones:
אֶתְכֶ֖םʾetkemet-HEM
look
וְאֶֽתwĕʾetveh-ET
for
it;
to
טַפְּכֶ֑םṭappĕkemta-peh-HEM
evil
רְא֕וּrĕʾûreh-OO
is
before
כִּ֥יkee

רָעָ֖הrāʿâra-AH
you.
נֶ֥גֶדnegedNEH-ɡed
פְּנֵיכֶֽם׃pĕnêkempeh-nay-HEM

Chords Index for Keyboard Guitar