Romans 16:6
ನಮಗೋಸ್ಕರ ಬಹು ಶ್ರಮೆಪಟ್ಟ ಮರಿಯಳಿಗೆ ವಂದನೆ.
Romans 16:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
Greet Mary, who bestowed much labour on us.
American Standard Version (ASV)
Salute Mary, who bestowed much labor on you.
Bible in Basic English (BBE)
Give my love to Mary, who gave much care to you.
Darby English Bible (DBY)
Salute Maria, who laboured much for you.
World English Bible (WEB)
Greet Mary, who labored much for us.
Young's Literal Translation (YLT)
Salute Mary, who did labour much for us;
| Greet | ἀσπάσασθε | aspasasthe | ah-SPA-sa-sthay |
| Mary, | Μαρίαμ, | mariam | ma-REE-am |
| who | ἥτις | hētis | AY-tees |
| bestowed much | πολλὰ | polla | pole-LA |
| labour | ἐκοπίασεν | ekopiasen | ay-koh-PEE-ah-sane |
| on | εἰς | eis | ees |
| us. | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
Cross Reference
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 16:12
ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಪ್ರಯಾಸಪ ಡುವ ತ್ರುಫೈನಳಿಗೂ ತ್ರುಫೋಸಳಿಗೂ ವಂದನೆಗಳು. ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪ್ರಯಾಸಪಟ್ಟಿರುವ ಪ್ರಿಯ ಪೆರ್ಸೀ ಸಳಿಗೆ ವಂದನೆ.
ಮತ್ತಾಯನು 27:55
ಯೇಸುವನ್ನು ಗಲಿಲಾಯದಿಂದ ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ ಆತನಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದ ಅನೇಕ ಸ್ತ್ರೀಯರು ದೂರದಿಂದ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು.
1 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ 5:10
ಸತ್ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವಳೆಂದು ಹೆಸರುಗೊಂಡ ವಳೂ ಆಗಿರಬೇಕು; ಆಕೆಯು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸಾಕಿದವಳಾ ಗಲಿ ಅತಿಥಿಸತ್ಕಾರವನ್ನು ಮಾಡಿದವಳಾಗಲಿ ಪರಿಶುದ್ಧರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದವಳಾಗಲಿ ಸಂಕಟದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದವಳಾಗಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳಲಿ ಆಸಕ್ತಿಯುಳ್ಳವಳಾಗಲಿ ಆಗಿರ