Index
Full Screen ?
 

ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 33:27

Numbers 33:27 ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್ ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 33

ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 33:27
ತಹತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ತೆರಹದಲ್ಲಿ ಇಳಿದು ಕೊಂಡರು.

Tamil Indian Revised Version
திருடன் அகப்படுகிறபோது, எப்படி வெட்கப்படுகிறானோ, அப்படியே இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் வெட்கப்படுவார்கள்; மரக்கட்டையைப் பார்த்து, நீ என் தகப்பன் என்றும்; கல்லைப்பார்த்து, நீ என்னைப் பெற்றெடுத்தாய் என்றும் சொல்லுகிற அவர்களும், அவர்கள் ராஜாக்களும், அவர்கள் பிரபுக்களும், அவர்கள் ஆசாரியர்களும், அவர்கள் தீர்க்தரிசிகளும் வெட்கப்படுவார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
“ஒரு திருடன் பிடிபட்டபோது, வெட்கப்படுகிறான், அதைப்போன்று, இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அனைவரும் வெட்கப்படுகிறார்கள். அரசர்களும் தலைவர்களும் வெட்கப்படுகிறார்கள். ஆசாரியர்களும் தீர்க்கதரிசிகளும் வெட்கப்படுகிறார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽திருடன் பிடிபடும்போது␢ மானக்கேடு அடைவது போல,␢ இஸ்ரயேல் வீட்டாரும்␢ அவர்களின் அரசர்களும்␢ தலைவர்களும் குருக்களும்␢ இறைவாக்கினர்களும்␢ மானக்கேடு அடைவார்கள்.⁾

எரேமியா 2:25எரேமியா 2எரேமியா 2:27

King James Version (KJV)
As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets.

American Standard Version (ASV)
As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets;

Bible in Basic English (BBE)
As the thief is shamed when he is taken, so is Israel shamed; they, their kings and their rulers, their priests and their prophets;

Darby English Bible (DBY)
As a thief is ashamed when he is found, so shall the house of Israel be ashamed — they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets —

World English Bible (WEB)
As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets;

Young’s Literal Translation (YLT)
As the shame of a thief when he is found, So put to shame have been the house of Israel, They, their kings, their heads, And their priests, and their prophets,

எரேமியா Jeremiah 2:26
திருடன் அகப்படுகிறபோது எப்படி வெட்கப்படுகிறானோ, அப்படியே இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் வெட்கப்படுவார்கள்; கடமையைப் பார்த்து, நீ என் தகப்பன் என்றும்; கல்லைப்பார்த்து நீ என்னைப் பெற்றாய் என்றும் சொல்லுகிற அவர்களும், அவர்கள் ராஜாக்களும், அவர்கள் பிரபுக்களும், அவர்கள் ஆசாரியர்களும், அவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளும் வெட்கப்படுவார்கள்.
As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets.

As
the
thief
כְּבֹ֤שֶׁתkĕbōšetkeh-VOH-shet
is
ashamed
גַּנָּב֙gannābɡa-NAHV
when
כִּ֣יkee
found,
is
he
יִמָּצֵ֔אyimmāṣēʾyee-ma-TSAY
so
כֵּ֥ןkēnkane
is
the
house
הֹבִ֖ישׁוּhōbîšûhoh-VEE-shoo
Israel
of
בֵּ֣יתbêtbate
ashamed;
יִשְׂרָאֵ֑לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
they,
הֵ֤מָּהhēmmâHAY-ma
their
kings,
מַלְכֵיהֶם֙malkêhemmahl-hay-HEM
princes,
their
שָֽׂרֵיהֶ֔םśārêhemsa-ray-HEM
and
their
priests,
וְכֹהֲנֵיהֶ֖םwĕkōhănêhemveh-hoh-huh-nay-HEM
and
their
prophets,
וּנְבִיאֵיהֶֽם׃ûnĕbîʾêhemoo-neh-vee-ay-HEM
And
they
departed
וַיִּסְע֖וּwayyisʿûva-yees-OO
from
Tahath,
מִתָּ֑חַתmittāḥatmee-TA-haht
and
pitched
וַֽיַּחֲנ֖וּwayyaḥănûva-ya-huh-NOO
at
Tarah.
בְּתָֽרַח׃bĕtāraḥbeh-TA-rahk

Tamil Indian Revised Version
திருடன் அகப்படுகிறபோது, எப்படி வெட்கப்படுகிறானோ, அப்படியே இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் வெட்கப்படுவார்கள்; மரக்கட்டையைப் பார்த்து, நீ என் தகப்பன் என்றும்; கல்லைப்பார்த்து, நீ என்னைப் பெற்றெடுத்தாய் என்றும் சொல்லுகிற அவர்களும், அவர்கள் ராஜாக்களும், அவர்கள் பிரபுக்களும், அவர்கள் ஆசாரியர்களும், அவர்கள் தீர்க்தரிசிகளும் வெட்கப்படுவார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
“ஒரு திருடன் பிடிபட்டபோது, வெட்கப்படுகிறான், அதைப்போன்று, இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அனைவரும் வெட்கப்படுகிறார்கள். அரசர்களும் தலைவர்களும் வெட்கப்படுகிறார்கள். ஆசாரியர்களும் தீர்க்கதரிசிகளும் வெட்கப்படுகிறார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽திருடன் பிடிபடும்போது␢ மானக்கேடு அடைவது போல,␢ இஸ்ரயேல் வீட்டாரும்␢ அவர்களின் அரசர்களும்␢ தலைவர்களும் குருக்களும்␢ இறைவாக்கினர்களும்␢ மானக்கேடு அடைவார்கள்.⁾

எரேமியா 2:25எரேமியா 2எரேமியா 2:27

King James Version (KJV)
As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets.

American Standard Version (ASV)
As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets;

Bible in Basic English (BBE)
As the thief is shamed when he is taken, so is Israel shamed; they, their kings and their rulers, their priests and their prophets;

Darby English Bible (DBY)
As a thief is ashamed when he is found, so shall the house of Israel be ashamed — they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets —

World English Bible (WEB)
As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets;

Young’s Literal Translation (YLT)
As the shame of a thief when he is found, So put to shame have been the house of Israel, They, their kings, their heads, And their priests, and their prophets,

எரேமியா Jeremiah 2:26
திருடன் அகப்படுகிறபோது எப்படி வெட்கப்படுகிறானோ, அப்படியே இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் வெட்கப்படுவார்கள்; கடமையைப் பார்த்து, நீ என் தகப்பன் என்றும்; கல்லைப்பார்த்து நீ என்னைப் பெற்றாய் என்றும் சொல்லுகிற அவர்களும், அவர்கள் ராஜாக்களும், அவர்கள் பிரபுக்களும், அவர்கள் ஆசாரியர்களும், அவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளும் வெட்கப்படுவார்கள்.
As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets.

As
the
thief
כְּבֹ֤שֶׁתkĕbōšetkeh-VOH-shet
is
ashamed
גַּנָּב֙gannābɡa-NAHV
when
כִּ֣יkee
found,
is
he
יִמָּצֵ֔אyimmāṣēʾyee-ma-TSAY
so
כֵּ֥ןkēnkane
is
the
house
הֹבִ֖ישׁוּhōbîšûhoh-VEE-shoo
Israel
of
בֵּ֣יתbêtbate
ashamed;
יִשְׂרָאֵ֑לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
they,
הֵ֤מָּהhēmmâHAY-ma
their
kings,
מַלְכֵיהֶם֙malkêhemmahl-hay-HEM
princes,
their
שָֽׂרֵיהֶ֔םśārêhemsa-ray-HEM
and
their
priests,
וְכֹהֲנֵיהֶ֖םwĕkōhănêhemveh-hoh-huh-nay-HEM
and
their
prophets,
וּנְבִיאֵיהֶֽם׃ûnĕbîʾêhemoo-neh-vee-ay-HEM

Chords Index for Keyboard Guitar