ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 29:38
ಪಾಪ ಬಲಿಯಾಗಿ ಒಂದು ಮೇಕೆಮರಿಯನ್ನೂ ಅಲ್ಲದೆ ನಿತ್ಯ ದಹನಬಲಿಯನ್ನೂ ಅದರ ಆಹಾರ ಪಾನದ ಅರ್ಪಣೆಗಳನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் சகல நோய்களையும் உன்னை விட்டு விலக்குவார்; உனக்குத் தெரிந்திருக்கிற எகிப்தியர்களின் கொடிய வியாதிகளில் ஒன்றும் உன்மேல் வரச்செய்யாமல், உன்னைப் பகைக்கிற அனைவரின்மேலும் அவைகளை வரச்செய்வார்.
Tamil Easy Reading Version
உங்களிடம் உள்ள எல்லா நோய்களையும் கர்த்தர் நீக்கிவிடுவார். உங்களுக்குத் தெரிந்துள்ள எகிப்தியர்களின் கொடிய நோய்களில் ஒன்று கூட உங்கள் மீது வந்துவிடாமல் கர்த்தர் காத்துக்கொள்வார். ஆனால் உங்கள் எதிரிகளுக்கு அவ்வித நோய்கள் பிடிக்குமாறு செய்வார்.
Thiru Viviliam
எல்லா நோய்களும் உங்களிடமிருந்து அகலும்படி ஆண்டவர் செய்வார். நீங்கள் அறிந்துள்ள எகிப்தியரின் கொடிய நோய்கள் எல்லாம் உங்களிடையே இல்லாமல் உங்கள்பகைவர் மேல் வரும்படி செய்வார்.
King James Version (KJV)
And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah will take away from thee all sickness; and none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, will he put upon thee, but will lay them upon all them that hate thee.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord will take away from you all disease, and will not put on you any of the evil diseases of Egypt which you have seen, but will put them on your haters.
Darby English Bible (DBY)
and Jehovah will take away from thee all sickness, and none of the evil infirmities of Egypt, which thou knowest, will he put upon thee; but he will lay them upon all them that hate thee.
Webster’s Bible (WBT)
And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt (which thou knowest) upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
World English Bible (WEB)
Yahweh will take away from you all sickness; and none of the evil diseases of Egypt, which you know, will he put on you, but will lay them on all those who hate you.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Jehovah hath turned aside from thee every sickness, and none of the evil diseases of Egypt (which thou hast known) doth He put on thee, and He hath put them on all hating thee.
உபாகமம் Deuteronomy 7:15
கர்த்தர் சகல நோய்களையும் உன்னைவிட்டு விலக்குவார்; உனக்குத் தெரிந்திருக்கிற எகிப்தியரின் கொடிய ரோகங்களில் ஒன்றும் உன்மேல் வரப்பண்ணாமல், உன்னைப் பகைக்கிற யாவர்மேலும் அவைகளை வரப்பண்ணுவார்.
And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
And the Lord | וְהֵסִ֧יר | wĕhēsîr | veh-hay-SEER |
will take away | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
from | מִמְּךָ֖ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
thee all | כָּל | kāl | kahl |
sickness, | חֹ֑לִי | ḥōlî | HOH-lee |
and will put | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
none | מַדְוֵי֩ | madwēy | mahd-VAY |
מִצְרַ֨יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem | |
of the evil | הָֽרָעִ֜ים | hārāʿîm | ha-ra-EEM |
diseases | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
of Egypt, | יָדַ֗עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
which | לֹ֤א | lōʾ | loh |
thou knowest, | יְשִׂימָם֙ | yĕśîmām | yeh-see-MAHM |
lay will but thee; upon | בָּ֔ךְ | bāk | bahk |
them upon all | וּנְתָנָ֖ם | ûnĕtānām | oo-neh-ta-NAHM |
them that hate | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
thee. | שֹֽׂנְאֶֽיךָ׃ | śōnĕʾêkā | SOH-neh-A-ha |
And one | וּשְׂעִ֥יר | ûśĕʿîr | oo-seh-EER |
goat | חַטָּ֖את | ḥaṭṭāt | ha-TAHT |
offering; sin a for | אֶחָ֑ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
beside | מִלְּבַד֙ | millĕbad | mee-leh-VAHD |
the continual | עֹלַ֣ת | ʿōlat | oh-LAHT |
offering, burnt | הַתָּמִ֔יד | hattāmîd | ha-ta-MEED |
and his meat offering, | וּמִנְחָתָ֖הּ | ûminḥātāh | oo-meen-ha-TA |
and his drink offering. | וְנִסְכָּֽהּ׃ | wĕniskāh | veh-nees-KA |
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் சகல நோய்களையும் உன்னை விட்டு விலக்குவார்; உனக்குத் தெரிந்திருக்கிற எகிப்தியர்களின் கொடிய வியாதிகளில் ஒன்றும் உன்மேல் வரச்செய்யாமல், உன்னைப் பகைக்கிற அனைவரின்மேலும் அவைகளை வரச்செய்வார்.
Tamil Easy Reading Version
உங்களிடம் உள்ள எல்லா நோய்களையும் கர்த்தர் நீக்கிவிடுவார். உங்களுக்குத் தெரிந்துள்ள எகிப்தியர்களின் கொடிய நோய்களில் ஒன்று கூட உங்கள் மீது வந்துவிடாமல் கர்த்தர் காத்துக்கொள்வார். ஆனால் உங்கள் எதிரிகளுக்கு அவ்வித நோய்கள் பிடிக்குமாறு செய்வார்.
Thiru Viviliam
எல்லா நோய்களும் உங்களிடமிருந்து அகலும்படி ஆண்டவர் செய்வார். நீங்கள் அறிந்துள்ள எகிப்தியரின் கொடிய நோய்கள் எல்லாம் உங்களிடையே இல்லாமல் உங்கள்பகைவர் மேல் வரும்படி செய்வார்.
King James Version (KJV)
And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah will take away from thee all sickness; and none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, will he put upon thee, but will lay them upon all them that hate thee.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord will take away from you all disease, and will not put on you any of the evil diseases of Egypt which you have seen, but will put them on your haters.
Darby English Bible (DBY)
and Jehovah will take away from thee all sickness, and none of the evil infirmities of Egypt, which thou knowest, will he put upon thee; but he will lay them upon all them that hate thee.
Webster’s Bible (WBT)
And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt (which thou knowest) upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
World English Bible (WEB)
Yahweh will take away from you all sickness; and none of the evil diseases of Egypt, which you know, will he put on you, but will lay them on all those who hate you.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Jehovah hath turned aside from thee every sickness, and none of the evil diseases of Egypt (which thou hast known) doth He put on thee, and He hath put them on all hating thee.
உபாகமம் Deuteronomy 7:15
கர்த்தர் சகல நோய்களையும் உன்னைவிட்டு விலக்குவார்; உனக்குத் தெரிந்திருக்கிற எகிப்தியரின் கொடிய ரோகங்களில் ஒன்றும் உன்மேல் வரப்பண்ணாமல், உன்னைப் பகைக்கிற யாவர்மேலும் அவைகளை வரப்பண்ணுவார்.
And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
And the Lord | וְהֵסִ֧יר | wĕhēsîr | veh-hay-SEER |
will take away | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
from | מִמְּךָ֖ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
thee all | כָּל | kāl | kahl |
sickness, | חֹ֑לִי | ḥōlî | HOH-lee |
and will put | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
none | מַדְוֵי֩ | madwēy | mahd-VAY |
מִצְרַ֨יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem | |
of the evil | הָֽרָעִ֜ים | hārāʿîm | ha-ra-EEM |
diseases | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
of Egypt, | יָדַ֗עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
which | לֹ֤א | lōʾ | loh |
thou knowest, | יְשִׂימָם֙ | yĕśîmām | yeh-see-MAHM |
lay will but thee; upon | בָּ֔ךְ | bāk | bahk |
them upon all | וּנְתָנָ֖ם | ûnĕtānām | oo-neh-ta-NAHM |
them that hate | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
thee. | שֹֽׂנְאֶֽיךָ׃ | śōnĕʾêkā | SOH-neh-A-ha |