ಮತ್ತಾಯನು 7:14
ಜೀವಕ್ಕೆ ನಡಿಸುವ ದ್ವಾರವು ಇಕ್ಕಟ್ಟಾದದ್ದೂ ದಾರಿಯು ಬಿಕ್ಕಟ್ಟಾದದ್ದೂ ಆಗಿದೆ; ಆದದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವವರು ಸ್ವಲ್ಪ ಜನ.
Tamil Indian Revised Version
செழுமையான கோதுமையினால் அவர்களுக்கு உணவளிப்பார்; கன்மலையின் தேனினால் உன்னைத் திருப்தியாக்குவேன்.
Tamil Easy Reading Version
தேவன் அவரது ஜனங்களுக்குச் சிறந்த கோதுமையை கொடுப்பார். அவர்கள் திருப்தியடையும்வரை கன்மலையானவர் அவரது ஜனங்களுக்குத் தேனைக் கொடுப்பார்”.
Thiru Viviliam
⁽ஆனால், உங்களுக்கு␢ நயமான கோதுமையை␢ உணவாகக் கொடுப்பேன்;␢ உங்களுக்கு மலைத் தேனால்␢ நிறைவளிப்பேன்.⁾
King James Version (KJV)
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
American Standard Version (ASV)
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. Psalm 82 A Psalm of Asaph.
Bible in Basic English (BBE)
I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock.
Darby English Bible (DBY)
And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
Webster’s Bible (WBT)
The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
World English Bible (WEB)
But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”
Young’s Literal Translation (YLT)
He causeth him to eat of the fat of wheat, And `with’ honey from a rock I satisfy thee!
சங்கீதம் Psalm 81:16
உச்சிதமான கோதுமையினால் அவர்களைப் போஷிப்பார்; கன்மலையின் தேனினால் உன்னைத் திருப்தியாக்குவேன்.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
He should have fed | וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ | wayyaʾăkîlēhû | VA-ya-uh-hee-lay-hoo |
finest the with also them | מֵחֵ֣לֶב | mēḥēleb | may-HAY-lev |
of the wheat: | חִטָּ֑ה | ḥiṭṭâ | hee-TA |
honey with and | וּ֝מִצּ֗וּר | ûmiṣṣûr | OO-MEE-tsoor |
out of the rock | דְּבַ֣שׁ | dĕbaš | deh-VAHSH |
satisfied have I should | אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃ | ʾaśbîʿekā | as-bee-EH-ha |
Because | ὅτί | hoti | OH-TEE |
strait | στενὴ | stenē | stay-NAY |
is the | ἡ | hē | ay |
gate, | πύλη | pylē | PYOO-lay |
and | καὶ | kai | kay |
narrow | τεθλιμμένη | tethlimmenē | tay-thleem-MAY-nay |
is the | ἡ | hē | ay |
way, | ὁδὸς | hodos | oh-THOSE |
which | ἡ | hē | ay |
leadeth | ἀπάγουσα | apagousa | ah-PA-goo-sa |
unto | εἰς | eis | ees |
τὴν | tēn | tane | |
life, | ζωήν, | zōēn | zoh-ANE |
and | καὶ | kai | kay |
few | ὀλίγοι | oligoi | oh-LEE-goo |
be there | εἰσὶν | eisin | ees-EEN |
οἱ | hoi | oo | |
that find | εὑρίσκοντες | heuriskontes | ave-REE-skone-tase |
it. | αὐτήν | autēn | af-TANE |
Tamil Indian Revised Version
செழுமையான கோதுமையினால் அவர்களுக்கு உணவளிப்பார்; கன்மலையின் தேனினால் உன்னைத் திருப்தியாக்குவேன்.
Tamil Easy Reading Version
தேவன் அவரது ஜனங்களுக்குச் சிறந்த கோதுமையை கொடுப்பார். அவர்கள் திருப்தியடையும்வரை கன்மலையானவர் அவரது ஜனங்களுக்குத் தேனைக் கொடுப்பார்”.
Thiru Viviliam
⁽ஆனால், உங்களுக்கு␢ நயமான கோதுமையை␢ உணவாகக் கொடுப்பேன்;␢ உங்களுக்கு மலைத் தேனால்␢ நிறைவளிப்பேன்.⁾
King James Version (KJV)
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
American Standard Version (ASV)
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. Psalm 82 A Psalm of Asaph.
Bible in Basic English (BBE)
I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock.
Darby English Bible (DBY)
And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
Webster’s Bible (WBT)
The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
World English Bible (WEB)
But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”
Young’s Literal Translation (YLT)
He causeth him to eat of the fat of wheat, And `with’ honey from a rock I satisfy thee!
சங்கீதம் Psalm 81:16
உச்சிதமான கோதுமையினால் அவர்களைப் போஷிப்பார்; கன்மலையின் தேனினால் உன்னைத் திருப்தியாக்குவேன்.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
He should have fed | וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ | wayyaʾăkîlēhû | VA-ya-uh-hee-lay-hoo |
finest the with also them | מֵחֵ֣לֶב | mēḥēleb | may-HAY-lev |
of the wheat: | חִטָּ֑ה | ḥiṭṭâ | hee-TA |
honey with and | וּ֝מִצּ֗וּר | ûmiṣṣûr | OO-MEE-tsoor |
out of the rock | דְּבַ֣שׁ | dĕbaš | deh-VAHSH |
satisfied have I should | אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃ | ʾaśbîʿekā | as-bee-EH-ha |