ಮತ್ತಾಯನು 4:21
ಆತನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಮುಂದೆ ಹೋಗಿ ಜೆಬೆದಾಯನ ಮಗನಾದ ಯಾಕೋಬ ಅವನ ಸಹೋದರನಾದ ಯೋಹಾನ ಎಂಬ ಬೇರೆ ಇಬ್ಬರು ಸಹೋದರರು ತಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ಜೆಬೆದಾಯನ ಕೂಡ ದೋಣಿ ಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಬಲೆಗಳನ್ನು ಸರಿಮಾಡುತ್ತಿದ್ದದ್ದನ್ನು ಕಂಡು ಅವರನ್ನು ಕರೆದನು.
Tamil Indian Revised Version
தூதன் அந்தப் பெண்களைப் பார்த்து: நீங்கள் பயப்படாமலிருங்கள்; சிலுவையில் அறையப்பட்ட இயேசுவைத் தேடுகிறீர்கள் என்று அறிவேன்.
Tamil Easy Reading Version
தூதன் பெண்களைப் பார்த்து, “பயப்படாதீர்கள். சிலுவையில் அறைந்து கொல்லப்பட்ட இயேசுவை நீங்கள் தேடுகின்றீர்கள் என்பதை நானறிவேன்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது வானதூதர் அப்பெண்களைப் பார்த்து, “நீங்கள் அஞ்சாதீர்கள்; சிலுவையில் அறையப்பட்ட இயேசுவைத் தேடுகிறீர்கள் என எனக்குத் தெரியும்.
King James Version (KJV)
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
American Standard Version (ASV)
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.
Bible in Basic English (BBE)
And the angel said to the women, Have no fear: for I see that you are searching for Jesus, who was put to death on the cross.
Darby English Bible (DBY)
And the angel answering said to the women, Fear not *ye*, for I know that ye seek Jesus the crucified one.
World English Bible (WEB)
The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the messenger answering said to the women, `Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek;
மத்தேயு Matthew 28:5
தூதன் அந்த ஸ்திரீகளை நோக்கி: நீங்கள் பயப்படாதிருங்கள்; சிலுவையில் அறையப்பட்ட இயேசுவைத் தேடுகிறீர்கள் என்று அறிவேன்.
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
And | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
the | δὲ | de | thay |
angel | ὁ | ho | oh |
answered | ἄγγελος | angelos | ANG-gay-lose |
said and | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto the | ταῖς | tais | tase |
women, | γυναιξίν, | gynaixin | gyoo-nay-KSEEN |
Fear | Μὴ | mē | may |
not | φοβεῖσθε | phobeisthe | foh-VEE-sthay |
ye: | ὑμεῖς· | hymeis | yoo-MEES |
for | οἶδα | oida | OO-tha |
I know | γὰρ | gar | gahr |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
seek ye | Ἰησοῦν | iēsoun | ee-ay-SOON |
Jesus, | τὸν | ton | tone |
ἐσταυρωμένον | estaurōmenon | ay-sta-roh-MAY-none | |
which was crucified. | ζητεῖτε· | zēteite | zay-TEE-tay |
And | Καὶ | kai | kay |
going on | προβὰς | probas | proh-VAHS |
from thence, | ἐκεῖθεν | ekeithen | ake-EE-thane |
he saw | εἶδεν | eiden | EE-thane |
other | ἄλλους | allous | AL-loos |
two | δύο | dyo | THYOO-oh |
brethren, | ἀδελφούς, | adelphous | ah-thale-FOOS |
James | Ἰάκωβον | iakōbon | ee-AH-koh-vone |
the son | τὸν | ton | tone |
τοῦ | tou | too | |
of Zebedee, | Ζεβεδαίου | zebedaiou | zay-vay-THAY-oo |
and | καὶ | kai | kay |
John | Ἰωάννην | iōannēn | ee-oh-AN-nane |
his | τὸν | ton | tone |
ἀδελφὸν | adelphon | ah-thale-FONE | |
brother, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
in | ἐν | en | ane |
τῷ | tō | toh | |
a ship | πλοίῳ | ploiō | PLOO-oh |
with | μετὰ | meta | may-TA |
Zebedee | Ζεβεδαίου | zebedaiou | zay-vay-THAY-oo |
their | τοῦ | tou | too |
πατρὸς | patros | pa-TROSE | |
father, | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
mending | καταρτίζοντας | katartizontas | ka-tahr-TEE-zone-tahs |
their | τὰ | ta | ta |
δίκτυα | diktya | THEEK-tyoo-ah | |
nets; | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
and | καὶ | kai | kay |
he called | ἐκάλεσεν | ekalesen | ay-KA-lay-sane |
them. | αὐτούς | autous | af-TOOS |
Tamil Indian Revised Version
தூதன் அந்தப் பெண்களைப் பார்த்து: நீங்கள் பயப்படாமலிருங்கள்; சிலுவையில் அறையப்பட்ட இயேசுவைத் தேடுகிறீர்கள் என்று அறிவேன்.
Tamil Easy Reading Version
தூதன் பெண்களைப் பார்த்து, “பயப்படாதீர்கள். சிலுவையில் அறைந்து கொல்லப்பட்ட இயேசுவை நீங்கள் தேடுகின்றீர்கள் என்பதை நானறிவேன்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது வானதூதர் அப்பெண்களைப் பார்த்து, “நீங்கள் அஞ்சாதீர்கள்; சிலுவையில் அறையப்பட்ட இயேசுவைத் தேடுகிறீர்கள் என எனக்குத் தெரியும்.
King James Version (KJV)
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
American Standard Version (ASV)
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.
Bible in Basic English (BBE)
And the angel said to the women, Have no fear: for I see that you are searching for Jesus, who was put to death on the cross.
Darby English Bible (DBY)
And the angel answering said to the women, Fear not *ye*, for I know that ye seek Jesus the crucified one.
World English Bible (WEB)
The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the messenger answering said to the women, `Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek;
மத்தேயு Matthew 28:5
தூதன் அந்த ஸ்திரீகளை நோக்கி: நீங்கள் பயப்படாதிருங்கள்; சிலுவையில் அறையப்பட்ட இயேசுவைத் தேடுகிறீர்கள் என்று அறிவேன்.
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
And | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
the | δὲ | de | thay |
angel | ὁ | ho | oh |
answered | ἄγγελος | angelos | ANG-gay-lose |
said and | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto the | ταῖς | tais | tase |
women, | γυναιξίν, | gynaixin | gyoo-nay-KSEEN |
Fear | Μὴ | mē | may |
not | φοβεῖσθε | phobeisthe | foh-VEE-sthay |
ye: | ὑμεῖς· | hymeis | yoo-MEES |
for | οἶδα | oida | OO-tha |
I know | γὰρ | gar | gahr |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
seek ye | Ἰησοῦν | iēsoun | ee-ay-SOON |
Jesus, | τὸν | ton | tone |
ἐσταυρωμένον | estaurōmenon | ay-sta-roh-MAY-none | |
which was crucified. | ζητεῖτε· | zēteite | zay-TEE-tay |