ಲೂಕನು 4:31
ಆತನು ಗಲಿಲಾಯ ಪಟ್ಟಣವಾದ ಕಪೆ ರ್ನೌಮಿಗೆ ಬಂದು ಸಬ್ಬತ್ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.
Tamil Indian Revised Version
ஆசாபின் பாடல் தேவனே, மவுனமாக இருக்கவேண்டாம், பேசாமல் இருக்கவேண்டாம்; தேவனே, சும்மாயிருக்க வேண்டாம்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, அமைதியாய் இராதேயும்! உமது செவிகளை மூடிக்கொள்ளாதேயும்! தேவனே தயவாய் எதையாவது பேசும்.
Thiru Viviliam
⁽கடவுளே! மௌனமாய் இராதேயும்;␢ பேசாமல் இராதேயும்;␢ இறைவனே! அமைதியாய் இராதேயும்.⁾
Title
ஆசாபின் துதிப் பாடல்களுள் ஒன்று.
Other Title
இஸ்ரயேலின் எதிரிகளது வீழ்ச்சிக்காக மன்றாடல்§(ஆசாபின் புகழ்ப்பாடல்)
King James Version (KJV)
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
American Standard Version (ASV)
O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.
Bible in Basic English (BBE)
<A Song. A Psalm. Of Asaph.> O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
Darby English Bible (DBY)
{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O ùGod:
World English Bible (WEB)
> God, don’t keep silent. Don’t keep silent, And don’t be still, God.
Young’s Literal Translation (YLT)
A Song, — A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God.
சங்கீதம் Psalm 83:1
தேவனே மவுனமாயிராதேயும், பேசாமலிராதேயும்; தேவனே சும்மாயிராதேயும்.
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Keep not thou silence, | אֱלֹהִ֥ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
אַל | ʾal | al | |
O God: | דֳּמִי | dŏmî | doh-MEE |
peace, thy not hold | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
אַל | ʾal | al | |
and be not | תֶּחֱרַ֖שׁ | teḥĕraš | teh-hay-RAHSH |
still, | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
O God. | תִּשְׁקֹ֣ט | tišqōṭ | teesh-KOTE |
אֵֽל׃ | ʾēl | ale |
And | Καὶ | kai | kay |
came down | κατῆλθεν | katēlthen | ka-TALE-thane |
to | εἰς | eis | ees |
Capernaum, | Καπερναοὺμ | kapernaoum | ka-pare-na-OOM |
a city | πόλιν | polin | POH-leen |
τῆς | tēs | tase | |
Galilee, of | Γαλιλαίας | galilaias | ga-lee-LAY-as |
and | καὶ | kai | kay |
taught | ἦν | ēn | ane |
διδάσκων | didaskōn | thee-THA-skone | |
them | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
on | ἐν | en | ane |
the | τοῖς | tois | toos |
sabbath days. | σάββασιν· | sabbasin | SAHV-va-seen |
Tamil Indian Revised Version
ஆசாபின் பாடல் தேவனே, மவுனமாக இருக்கவேண்டாம், பேசாமல் இருக்கவேண்டாம்; தேவனே, சும்மாயிருக்க வேண்டாம்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, அமைதியாய் இராதேயும்! உமது செவிகளை மூடிக்கொள்ளாதேயும்! தேவனே தயவாய் எதையாவது பேசும்.
Thiru Viviliam
⁽கடவுளே! மௌனமாய் இராதேயும்;␢ பேசாமல் இராதேயும்;␢ இறைவனே! அமைதியாய் இராதேயும்.⁾
Title
ஆசாபின் துதிப் பாடல்களுள் ஒன்று.
Other Title
இஸ்ரயேலின் எதிரிகளது வீழ்ச்சிக்காக மன்றாடல்§(ஆசாபின் புகழ்ப்பாடல்)
King James Version (KJV)
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
American Standard Version (ASV)
O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.
Bible in Basic English (BBE)
<A Song. A Psalm. Of Asaph.> O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
Darby English Bible (DBY)
{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O ùGod:
World English Bible (WEB)
> God, don’t keep silent. Don’t keep silent, And don’t be still, God.
Young’s Literal Translation (YLT)
A Song, — A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God.
சங்கீதம் Psalm 83:1
தேவனே மவுனமாயிராதேயும், பேசாமலிராதேயும்; தேவனே சும்மாயிராதேயும்.
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Keep not thou silence, | אֱלֹהִ֥ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
אַל | ʾal | al | |
O God: | דֳּמִי | dŏmî | doh-MEE |
peace, thy not hold | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
אַל | ʾal | al | |
and be not | תֶּחֱרַ֖שׁ | teḥĕraš | teh-hay-RAHSH |
still, | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
O God. | תִּשְׁקֹ֣ט | tišqōṭ | teesh-KOTE |
אֵֽל׃ | ʾēl | ale |