Index
Full Screen ?
 

ಲೂಕನು 3:26

Luke 3:26 in Tamil ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್ ಲೂಕನು ಲೂಕನು 3

ಲೂಕನು 3:26
ಇವನು ನಗ್ಗಾಯನ ಮಗನು; ಇವನು ಮಹಾಥನ ಮಗನು; ಇವನು ಮತ್ತಥೀಯನ ಮಗನು; ಇವನು ಶಿಮೀಯ ಮಗನು; ಇವನು ಯೋಸೇಫನ ಮಗನು; ಇವನು ಯೂದನ ಮಗನು;

Tamil Indian Revised Version
மற்றப் பத்துப்பேரும் அதைக்கேட்டு, அந்த இரண்டு சகோதரர்கள்மேல் கோபமடைந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
இந்த உரையாடலைக் கேட்ட மற்ற பத்து சீஷர்களும் அவ்விரு சகோதரர்களின் மீதும் கோபம் கொண்டார்கள்.

Thiru Viviliam
இதைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்த பத்துப்பேரும் அச்சகோதரர் இருவர் மீதும் கோபங் கொண்டனர்.

Matthew 20:23Matthew 20Matthew 20:25

King James Version (KJV)
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

American Standard Version (ASV)
And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.

Bible in Basic English (BBE)
And when it came to the ears of the ten, they were angry with the two brothers.

Darby English Bible (DBY)
And the ten, having heard [of it], were indignant about the two brothers.

World English Bible (WEB)
When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,

மத்தேயு Matthew 20:24
மற்ற பத்துப்பேரும் அதைக்கேட்டு, அந்த இரண்டு சகோதரர் பேரிலும் எரிச்சலானார்கள்.
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

And
Καὶkaikay
when
the
ἀκούσαντεςakousantesah-KOO-sahn-tase
ten
οἱhoioo
heard
δέκαdekaTHAY-ka
indignation
with
moved
were
they
it,
ἠγανάκτησανēganaktēsanay-ga-NAHK-tay-sahn
against
περὶperipay-REE
the
τῶνtōntone
two
δύοdyoTHYOO-oh
brethren.
ἀδελφῶνadelphōnah-thale-FONE

τοῦtoutoo
Maath,
of
son
the
was
Which
ΜάαθmaathMA-ath

τοῦtoutoo
Mattathias,
of
son
the
was
which
Ματταθίουmattathioumaht-ta-THEE-oo

τοῦtoutoo
Semei,
of
son
the
was
which
Σεμεΐ,semeisay-may-EE

τοῦtoutoo
Joseph,
of
son
the
was
which
Ἰωσὴφ,iōsēphee-oh-SAFE

τοῦtoutoo
of
son
the
was
which
Juda,
Ἰουδὰ,ioudaee-oo-THA

Tamil Indian Revised Version
மற்றப் பத்துப்பேரும் அதைக்கேட்டு, அந்த இரண்டு சகோதரர்கள்மேல் கோபமடைந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
இந்த உரையாடலைக் கேட்ட மற்ற பத்து சீஷர்களும் அவ்விரு சகோதரர்களின் மீதும் கோபம் கொண்டார்கள்.

Thiru Viviliam
இதைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்த பத்துப்பேரும் அச்சகோதரர் இருவர் மீதும் கோபங் கொண்டனர்.

Matthew 20:23Matthew 20Matthew 20:25

King James Version (KJV)
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

American Standard Version (ASV)
And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.

Bible in Basic English (BBE)
And when it came to the ears of the ten, they were angry with the two brothers.

Darby English Bible (DBY)
And the ten, having heard [of it], were indignant about the two brothers.

World English Bible (WEB)
When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,

மத்தேயு Matthew 20:24
மற்ற பத்துப்பேரும் அதைக்கேட்டு, அந்த இரண்டு சகோதரர் பேரிலும் எரிச்சலானார்கள்.
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

And
Καὶkaikay
when
the
ἀκούσαντεςakousantesah-KOO-sahn-tase
ten
οἱhoioo
heard
δέκαdekaTHAY-ka
indignation
with
moved
were
they
it,
ἠγανάκτησανēganaktēsanay-ga-NAHK-tay-sahn
against
περὶperipay-REE
the
τῶνtōntone
two
δύοdyoTHYOO-oh
brethren.
ἀδελφῶνadelphōnah-thale-FONE

Chords Index for Keyboard Guitar