Index
Full Screen ?
 

ಲೂಕನು 24:41

Luke 24:41 in Tamil ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್ ಲೂಕನು ಲೂಕನು 24

ಲೂಕನು 24:41
ಆದರೆ ಅವರು ಸಂತೋಷದ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಇನ್ನೂ ನಂಬದೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡುತ್ತಿರು ವಾಗ ಆತನು ಅವರಿಗೆ--ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಆಹಾರವೇನಾದರೂ ಇದೆಯೋ ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.

Tamil Indian Revised Version
மனிதனுடைய கோபம் உமது மகிமையை விளங்கச்செய்யும்; மிஞ்சுங்கோபத்தை நீர் அடக்குவீர்.

Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நீர் தீயோரைத் தண்டிக்கும்போது ஜனங்கள் உம்மை மதிக்கிறார்கள். நீர் உமது கோபத்தை வெளிப்படுத்தும். தப்பித்து வாழ்பவர்கள் வலிமையுள்ளோராவர்கள்.

Thiru Viviliam
⁽மாறாக, சினமுற்ற மாந்தர்,␢ உம்மைப் புகழ்தேத்துவர்;␢ உமது கோபக் கனலுக்குத் தப்பியோர்␢ உமக்கு விழாக்கொண்டாடுவர்;⁾

Psalm 76:9Psalm 76Psalm 76:11

King James Version (KJV)
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

American Standard Version (ASV)
Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.

Bible in Basic English (BBE)
The … will give you praise; the rest of …

Darby English Bible (DBY)
For the fury of man shall praise thee; the remainder of fury wilt thou gird on thyself.

Webster’s Bible (WBT)
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.

World English Bible (WEB)
Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.

Young’s Literal Translation (YLT)
For the fierceness of man praiseth Thee, The remnant of fierceness Thou girdest on.

சங்கீதம் Psalm 76:10
மனுஷனுடைய கோபம் உமது மகிமையை விளங்கப்பண்ணும்; மிஞ்சுங்கோபத்தை நீர் அடக்குவீர்.
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

Surely
כִּֽיkee
the
wrath
חֲמַ֣תḥămathuh-MAHT
of
man
אָדָ֣םʾādāmah-DAHM
shall
praise
תּוֹדֶ֑ךָּtôdekkātoh-DEH-ka
remainder
the
thee:
שְׁאֵרִ֖יתšĕʾērîtsheh-ay-REET
of
wrath
חֵמֹ֣תḥēmōthay-MOTE
shalt
thou
restrain.
תַּחְגֹּֽר׃taḥgōrtahk-ɡORE
And
ἔτιetiA-tee
while
they
δὲdethay
yet
ἀπιστούντωνapistountōnah-pee-STOON-tone
not
believed
αὐτῶνautōnaf-TONE
for
ἀπὸapoah-POH

τῆςtēstase
joy,
χαρᾶςcharasha-RAHS
and
καὶkaikay
wondered,
θαυμαζόντωνthaumazontōntha-ma-ZONE-tone
he
said
εἶπενeipenEE-pane
unto
them,
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
Have
ye
ἜχετέecheteA-hay-TAY
here
τιtitee
any
βρώσιμονbrōsimonVROH-see-mone
meat?
ἐνθάδεenthadeane-THA-thay

Tamil Indian Revised Version
மனிதனுடைய கோபம் உமது மகிமையை விளங்கச்செய்யும்; மிஞ்சுங்கோபத்தை நீர் அடக்குவீர்.

Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நீர் தீயோரைத் தண்டிக்கும்போது ஜனங்கள் உம்மை மதிக்கிறார்கள். நீர் உமது கோபத்தை வெளிப்படுத்தும். தப்பித்து வாழ்பவர்கள் வலிமையுள்ளோராவர்கள்.

Thiru Viviliam
⁽மாறாக, சினமுற்ற மாந்தர்,␢ உம்மைப் புகழ்தேத்துவர்;␢ உமது கோபக் கனலுக்குத் தப்பியோர்␢ உமக்கு விழாக்கொண்டாடுவர்;⁾

Psalm 76:9Psalm 76Psalm 76:11

King James Version (KJV)
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

American Standard Version (ASV)
Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.

Bible in Basic English (BBE)
The … will give you praise; the rest of …

Darby English Bible (DBY)
For the fury of man shall praise thee; the remainder of fury wilt thou gird on thyself.

Webster’s Bible (WBT)
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.

World English Bible (WEB)
Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.

Young’s Literal Translation (YLT)
For the fierceness of man praiseth Thee, The remnant of fierceness Thou girdest on.

சங்கீதம் Psalm 76:10
மனுஷனுடைய கோபம் உமது மகிமையை விளங்கப்பண்ணும்; மிஞ்சுங்கோபத்தை நீர் அடக்குவீர்.
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

Surely
כִּֽיkee
the
wrath
חֲמַ֣תḥămathuh-MAHT
of
man
אָדָ֣םʾādāmah-DAHM
shall
praise
תּוֹדֶ֑ךָּtôdekkātoh-DEH-ka
remainder
the
thee:
שְׁאֵרִ֖יתšĕʾērîtsheh-ay-REET
of
wrath
חֵמֹ֣תḥēmōthay-MOTE
shalt
thou
restrain.
תַּחְגֹּֽר׃taḥgōrtahk-ɡORE

Chords Index for Keyboard Guitar