Index
Full Screen ?
 

ಲೂಕನು 1:43

Luke 1:43 ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್ ಲೂಕನು ಲೂಕನು 1

ಲೂಕನು 1:43
ನನ್ನ ಕರ್ತನ ತಾಯಿಯು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವದು ನನಗೆಲ್ಲಿಂದಾಯಿತು?

Tamil Indian Revised Version
மற்றப் பத்துப்பேரும் அதைக்கேட்டு, அந்த இரண்டு சகோதரர்கள்மேல் கோபமடைந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
இந்த உரையாடலைக் கேட்ட மற்ற பத்து சீஷர்களும் அவ்விரு சகோதரர்களின் மீதும் கோபம் கொண்டார்கள்.

Thiru Viviliam
இதைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்த பத்துப்பேரும் அச்சகோதரர் இருவர் மீதும் கோபங் கொண்டனர்.

Matthew 20:23Matthew 20Matthew 20:25

King James Version (KJV)
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

American Standard Version (ASV)
And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.

Bible in Basic English (BBE)
And when it came to the ears of the ten, they were angry with the two brothers.

Darby English Bible (DBY)
And the ten, having heard [of it], were indignant about the two brothers.

World English Bible (WEB)
When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,

மத்தேயு Matthew 20:24
மற்ற பத்துப்பேரும் அதைக்கேட்டு, அந்த இரண்டு சகோதரர் பேரிலும் எரிச்சலானார்கள்.
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

And
Καὶkaikay
when
the
ἀκούσαντεςakousantesah-KOO-sahn-tase
ten
οἱhoioo
heard
δέκαdekaTHAY-ka
indignation
with
moved
were
they
it,
ἠγανάκτησανēganaktēsanay-ga-NAHK-tay-sahn
against
περὶperipay-REE
the
τῶνtōntone
two
δύοdyoTHYOO-oh
brethren.
ἀδελφῶνadelphōnah-thale-FONE
And
καὶkaikay
whence
πόθενpothenPOH-thane
is
this
μοιmoimoo
to
me,
τοῦτοtoutoTOO-toh
that
ἵναhinaEE-na
the
ἔλθῃelthēALE-thay
mother
ay

μήτηρmētērMAY-tare
of
my
τοῦtoutoo
Lord
κυρίουkyrioukyoo-REE-oo
should
come
μουmoumoo
to
πρὸςprosprose
me?
μέmemay

Tamil Indian Revised Version
மற்றப் பத்துப்பேரும் அதைக்கேட்டு, அந்த இரண்டு சகோதரர்கள்மேல் கோபமடைந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
இந்த உரையாடலைக் கேட்ட மற்ற பத்து சீஷர்களும் அவ்விரு சகோதரர்களின் மீதும் கோபம் கொண்டார்கள்.

Thiru Viviliam
இதைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்த பத்துப்பேரும் அச்சகோதரர் இருவர் மீதும் கோபங் கொண்டனர்.

Matthew 20:23Matthew 20Matthew 20:25

King James Version (KJV)
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

American Standard Version (ASV)
And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.

Bible in Basic English (BBE)
And when it came to the ears of the ten, they were angry with the two brothers.

Darby English Bible (DBY)
And the ten, having heard [of it], were indignant about the two brothers.

World English Bible (WEB)
When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,

மத்தேயு Matthew 20:24
மற்ற பத்துப்பேரும் அதைக்கேட்டு, அந்த இரண்டு சகோதரர் பேரிலும் எரிச்சலானார்கள்.
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

And
Καὶkaikay
when
the
ἀκούσαντεςakousantesah-KOO-sahn-tase
ten
οἱhoioo
heard
δέκαdekaTHAY-ka
indignation
with
moved
were
they
it,
ἠγανάκτησανēganaktēsanay-ga-NAHK-tay-sahn
against
περὶperipay-REE
the
τῶνtōntone
two
δύοdyoTHYOO-oh
brethren.
ἀδελφῶνadelphōnah-thale-FONE

Chords Index for Keyboard Guitar