Index
Full Screen ?
 

ಯಾಜಕಕಾಂಡ 7:10

Leviticus 7:10 ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್ ಯಾಜಕಕಾಂಡ ಯಾಜಕಕಾಂಡ 7

ಯಾಜಕಕಾಂಡ 7:10
ಎಣ್ಣೆಯಿಂದ ಮಿಶ್ರಿತ ವಾದ ಮತ್ತು ಒಣಗಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆಹಾರ ಬಲಿಯನ್ನು ಆರೋನನ ಕುಮಾರರು ಸರಿಸಮವಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

Tamil Indian Revised Version
ராகேல் அந்தச் சிலைகளை எடுத்து, ஒட்டகச் சேணத்தின்கீழ் வைத்து, அதின்மேல் உட்கார்ந்திருந்தாள். லாபான், கூடாரம் முழுவதிலும் தேடிப்பார்த்தும், அவைகளைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை.

Tamil Easy Reading Version
ராகேல் அச்சிலைகளை ஒட்டகத்தின் சேணத்திற்குள் ஒளித்து வைத்து அதன் மேல் உட்கார்ந்திருந்தாள். லாபான் கூடாரம் முழுவதையும் பார்த்தான். ஆனால் அவனால் தேவர்களைக் காண முடியவில்லை.

Thiru Viviliam
இதற்கிடையே ராகேல் குலதெய்வச் சிலைகளை எடுத்துத் தம் ஒட்டகச் சேணத்தினுள் ஒளித்துவைத்து, அதன் மேல் உட்கார்ந்துகொண்டார். லாபான் கூடாரமெங்கும் சோதித்துப் பார்த்தும் ஒன்றையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை.

Genesis 31:33Genesis 31Genesis 31:35

King James Version (KJV)
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel’s furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.

American Standard Version (ASV)
Now Rachel had taken the teraphim, and put them in the camel’s saddle, and sat upon them. And Laban felt about all the tent, but found them not.

Bible in Basic English (BBE)
Now Rachel had taken the images, and had put them in the camels’ basket, and was seated on them. And Laban, searching through all the tent, did not come across them.

Darby English Bible (DBY)
Now Rachel had taken the teraphim and put them under the camel’s saddle; and she sat upon them. And Laban explored all the tent, but found nothing.

Webster’s Bible (WBT)
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel’s furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.

World English Bible (WEB)
Now Rachel had taken the teraphim, put them in the camel’s saddle, and sat on them. Laban felt about all the tent, but didn’t find them.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Rachel hath taken the teraphim, and putteth them in the furniture of the camel, and sitteth upon them; and Laban feeleth all the tent, and hath not found;

ஆதியாகமம் Genesis 31:34
ராகேல் அந்தச் சுரூபங்களை எடுத்து, ஒட்டகச் சேணத்தின்கீழ் வைத்து, அதின்மேல் உட்கார்ந்திருந்தாள், லாபான் கூடாரம் எங்கும் தடவிப்பார்த்தும், அவைகளைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை.
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.

Now
Rachel
וְרָחֵ֞לwĕrāḥēlveh-ra-HALE
had
taken
לָֽקְחָ֣הlāqĕḥâla-keh-HA

אֶתʾetet
the
images,
הַתְּרָפִ֗יםhattĕrāpîmha-teh-ra-FEEM
put
and
וַתְּשִׂמֵ֛םwattĕśimēmva-teh-see-MAME
them
in
the
camel's
בְּכַ֥רbĕkarbeh-HAHR
furniture,
הַגָּמָ֖לhaggāmālha-ɡa-MAHL
sat
and
וַתֵּ֣שֶׁבwattēšebva-TAY-shev
upon
עֲלֵיהֶ֑םʿălêhemuh-lay-HEM
them.
And
Laban
וַיְמַשֵּׁ֥שׁwaymaššēšvai-ma-SHAYSH
searched
לָבָ֛ןlābānla-VAHN

אֶתʾetet
all
כָּלkālkahl
the
tent,
הָאֹ֖הֶלhāʾōhelha-OH-hel
but
found
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
them
not.
מָצָֽא׃māṣāʾma-TSA
And
every
וְכָלwĕkālveh-HAHL
meat
offering,
מִנְחָ֥הminḥâmeen-HA
mingled
בְלוּלָֽהbĕlûlâveh-loo-LA
oil,
with
בַשֶּׁ֖מֶןbaššemenva-SHEH-men
and
dry,
וַֽחֲרֵבָ֑הwaḥărēbâva-huh-ray-VA
all
shall
לְכָלlĕkālleh-HAHL
the
sons
בְּנֵ֧יbĕnêbeh-NAY
of
Aaron
אַֽהֲרֹ֛ןʾahărōnah-huh-RONE
have,
תִּֽהְיֶ֖הtihĕyetee-heh-YEH
one
אִ֥ישׁʾîšeesh
as
much
as
another.
כְּאָחִֽיו׃kĕʾāḥîwkeh-ah-HEEV

Tamil Indian Revised Version
ராகேல் அந்தச் சிலைகளை எடுத்து, ஒட்டகச் சேணத்தின்கீழ் வைத்து, அதின்மேல் உட்கார்ந்திருந்தாள். லாபான், கூடாரம் முழுவதிலும் தேடிப்பார்த்தும், அவைகளைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை.

Tamil Easy Reading Version
ராகேல் அச்சிலைகளை ஒட்டகத்தின் சேணத்திற்குள் ஒளித்து வைத்து அதன் மேல் உட்கார்ந்திருந்தாள். லாபான் கூடாரம் முழுவதையும் பார்த்தான். ஆனால் அவனால் தேவர்களைக் காண முடியவில்லை.

Thiru Viviliam
இதற்கிடையே ராகேல் குலதெய்வச் சிலைகளை எடுத்துத் தம் ஒட்டகச் சேணத்தினுள் ஒளித்துவைத்து, அதன் மேல் உட்கார்ந்துகொண்டார். லாபான் கூடாரமெங்கும் சோதித்துப் பார்த்தும் ஒன்றையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை.

Genesis 31:33Genesis 31Genesis 31:35

King James Version (KJV)
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel’s furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.

American Standard Version (ASV)
Now Rachel had taken the teraphim, and put them in the camel’s saddle, and sat upon them. And Laban felt about all the tent, but found them not.

Bible in Basic English (BBE)
Now Rachel had taken the images, and had put them in the camels’ basket, and was seated on them. And Laban, searching through all the tent, did not come across them.

Darby English Bible (DBY)
Now Rachel had taken the teraphim and put them under the camel’s saddle; and she sat upon them. And Laban explored all the tent, but found nothing.

Webster’s Bible (WBT)
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel’s furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.

World English Bible (WEB)
Now Rachel had taken the teraphim, put them in the camel’s saddle, and sat on them. Laban felt about all the tent, but didn’t find them.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Rachel hath taken the teraphim, and putteth them in the furniture of the camel, and sitteth upon them; and Laban feeleth all the tent, and hath not found;

ஆதியாகமம் Genesis 31:34
ராகேல் அந்தச் சுரூபங்களை எடுத்து, ஒட்டகச் சேணத்தின்கீழ் வைத்து, அதின்மேல் உட்கார்ந்திருந்தாள், லாபான் கூடாரம் எங்கும் தடவிப்பார்த்தும், அவைகளைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை.
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.

Now
Rachel
וְרָחֵ֞לwĕrāḥēlveh-ra-HALE
had
taken
לָֽקְחָ֣הlāqĕḥâla-keh-HA

אֶתʾetet
the
images,
הַתְּרָפִ֗יםhattĕrāpîmha-teh-ra-FEEM
put
and
וַתְּשִׂמֵ֛םwattĕśimēmva-teh-see-MAME
them
in
the
camel's
בְּכַ֥רbĕkarbeh-HAHR
furniture,
הַגָּמָ֖לhaggāmālha-ɡa-MAHL
sat
and
וַתֵּ֣שֶׁבwattēšebva-TAY-shev
upon
עֲלֵיהֶ֑םʿălêhemuh-lay-HEM
them.
And
Laban
וַיְמַשֵּׁ֥שׁwaymaššēšvai-ma-SHAYSH
searched
לָבָ֛ןlābānla-VAHN

אֶתʾetet
all
כָּלkālkahl
the
tent,
הָאֹ֖הֶלhāʾōhelha-OH-hel
but
found
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
them
not.
מָצָֽא׃māṣāʾma-TSA

Chords Index for Keyboard Guitar